Sanskrit Kurs Lektion 105
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Die Wohllautregeln des Sandhi (5): Anusvara
In der Lektion 101 haben wir begonnen, die Regeln des Sandhi etwas systematischer zu betrachten. Diese behandeln alle lautlichen Veränderungen, die beim Aufeinandertreffen von Wörtern (Shabda) oder Wortbestandteilen mit den beteiligten Lauten (Varna) nach genau beschriebenen Gesetzmäßigkeiten vor sich gehen. In dieser Lektion vertiefen wir hinsichtlich der Regeln für das Zusammentreffen zweier Konsonanten den Sonderfall des Anusvara. Dies veranschaulichen wir an einem Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika. Schließlich gibt es die Auflösung des Formen-Rätsels aus Lektion 104 sowie ein neues Formen-Rätsel.
Überblick
Beim Aufeinandertreffen von Wörtern oder Wortbestandteilen gibt es grundsätzlich vier mögliche Fälle. Es treffen aufeinander:
- ein Vokal (Selbstlaut, Svara) und ein Konsonant (Mitlaut, Vyanjana) (V + K, s. Lektion 101)
- ein Konsonant und ein Vokal (K + V, s. Lektion 101)
- zwei Vokale (V + V, s. Lektion 102)
- zwei Konsonanten (K + K, s. Lektion 103) einschließl. Anusvara (s. Lektion 104-105) und Visarga (s. Lektion 106-107)
Anusvara
In Lektion 104 haben wir den Anusvara (ṃ) als einen Sonderfall der Verbindung von End- und Anfangskonsonanten betrachtet, insofern seine Aussprache je nach seiner Stellung im Satz (Vakya) variiert.
Steht ein m am Wortende, und das nachfolgende Wort beginnt mit einem Konsonanten, so geht m in Anusvara ṃ über. Anusvara kann dann vereinfachend als m ausgesprochen werden. In der klassischen Rezitationsweise wird Anusvara jedoch entsprechend dem folgenden Konsonanten als der jeweilige Klassennasal artikuliert.
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein im Versmaß Shardulavikridita abgefasster Vers aus dem dritten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Mudras und Bandhas gewidmet ist. Der 51. Vers steht im Kontext von Khechari Mudra bzw. Viparita Karani. In diesem Vers erscheint Anusvara neun mal, wobei sich je nach Folgekonsonant insgesamt drei verschiedene Aussprachevarianten ergeben.
- मूर्ध्नः षोडशपत्त्रपद्मगलितं प्राणादवाप्तं हठा-
- दूर्ध्वास्यो रसनां नियम्य विवरे शक्तिं परां चिन्तयन् |
- उत्कल्लोलकलाजलं च विमलं धारामयं यः पिबे-
- न्निर्व्याधिः स मृणालकोमलवपुर्योगी चिरं जीवति || ३.५१ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- mūrdhnaḥ ṣoḍaśa-pattra-padma-galitaṃ prāṇād avāptaṃ haṭhād
- ūrdhvāsyo rasanāṃ niyamya vivare śaktiṃ parāṃ cintayan |
- utkallola-kalā-jalaṃ ca vimalaṃ dhārā-mayaṃ yaḥ piben
- nirvyādhiḥ sa mṛṇāla-komala-vapur yogī ciraṃ jīvati || 3.51 ||
- vereinfachte Transkription:
- murdhnah shodasha-pattra-padma-galitam pranad avaptam hathad
- urdhvasyo rasanam niyamya vivare shaktim param chintayan |
- utkallola-kala-jalam cha vimalam dhara-mayam yah piben
- nirvyadhih sa mrinala-komala-vapur yogi chiram jivati || 3.51 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- mūrdhnaḥ : (das) vom Kopf (Murdhan, Abl. Sg. m.)
- ṣoḍaśa-pattra-padma-galitam : in den sechzehn-blättrigen (Shodasha–Pattra) Lotus (Padma, das Kehl- bzw. Vishuddhi Chakra) tröpfelnde (Galita, Akk. Sg. n.)
- prāṇāt : durch den (gezügelten) Lebenshauch (Prana, Abl. Sg. m.)
- avāptam : erlangte (Avapta, Akk. Sg. n.)
- haṭhāt : aufgrund der Hatha(-Yogapraxis, Abl. Sg. m.)
- ūrdhvāsyaḥ : mit dem Gesicht (Asya, Nom. Sg. m.) nach oben (gewandt, Urdhva)
- rasanām : die Zunge (Rasana, Akk. Sg. f.)
- niyamya : legend, fixierend ("festhaltend", ni + yam, Absolutivum)
- vivare : in die Höhlung (Vivara des Gaumens, Lok. Sg. n.)
- śaktim : Energie ("Kraft" Shakti, d.h. Kundalini, Akk. Sg. f.)
- parām : über die höchste (Para, Akk. Sg. f.)
- cintayan : meditierend (cint, Partizip Präsens, Nom. Sg. m.)
- utkallola-kalā-jalam : das aufwallende ("mit hochgehenden Wogen", Utkallola) Nass ("Wasser", Jala, Akk. Sg. n.) des (Mond-)Nektars ("Sechzehntels", Kala)
- ca : und (Cha, Partikel)
- vimalam : (das) reine (Vimala, Akk. Sg. n.)
- dhārā-mayam : strömende ("aus einem Strom bestehende", Dhara–Maya, Akk. Sg. n.)
- yaḥ : wer, welcher (Yad, Nom. Sg. m.)
- pibet : trinkt (pā, Verb)
- nirvyādhiḥ : frei von Krankheit (Nirvyadhi, Nom. Sg. m.)
- saḥ : ein solcher (Tad, Nom. Sg. m.)
- mṛṇāla-komala-vapuḥ : mit einem Körper (Vapus, Nom. Sg. m.) weich, zart (Komala) wie die Wurzel einer Lotuspflanze (Mrinala)
- yogī : Yogi (Yogin, Nom. Sg. m.)
- ciram : lang (Chira, adv.)
- jīvati : lebt (jīv, Verb)
- Übersetzung:
- Ein Yogi, der mit nach oben gewandtem Gesicht (d.h. in Viparita Karani), indem er die Zunge in die Höhlung (des Gaumens) legt und über die höchste Energie (d.h. die Kundalini) meditiert, und das infolge der Hatha-Yogapraxis aufgrund des (gezügelten) Lebenshauches erlangte, vom Kopf in den sechzehn-blättrigen Lotus (d.h. das Kehl- bzw. Vishuddhi Chakra) tröpfelnde, reine, strömende, aufwallende Nass des (Mond-)Nektars trinkt, der hat einen Körper weich und zart wie die Wurzel einer Lotuspflanze, ist von Krankheit frei und lebt lang.
Erläuterungen
- Syntax (Anvaya): Dieser Vers besteht aus einem einzigen Satz (Vakya), der in einen Hauptsatz und einen Relativsatz zerfällt. Letzterer (Yad-Satz in Pada a-c) wird durch das Relativpronomen yaḥ ("welcher" Yad) eingeleitet. Der Hauptsatz (Tad-Satz in Pada d) ist durch das Demonstrativpronomen saḥ ("dieser, der" Tad) gekennzeichnet. Die Korrelativpronomen yaḥ (Yad) und saḥ (Tad) beziehen sich auf ein und dasselbe logische Subjekt, den Yogi: yaḥ ..., saḥ yogī ...
- Das Tatpurusha-Kompositum ṣoḍaśa-pattra-padma-galitam bezieht sich als Adjektiv auf das Kompositum utkallola-kalā-jalam (Pada c) und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum. Es bedeutet wörtlich "sechzehn-Blatt-Lotus-gefallen", wobei sich aus dem Kontext die Bedeutung des Akkusativs ergibt: "in den sechzehn-blättrigen Lotus gefallen (Galita)". Das Partizip Präteritum Passiv galita gehört zur Wurzel gal "herabträufeln, herabfallen".
- Die Ablative prāṇāt und haṭhāt bezeichnen Vorraussetzungen bzw. Ursachen der durch das PPP avāptam ausgedrückten Handlung.
- Das Adjektiv avāptam bezieht sich auf das Kompositum utkallola-kalā-jalam (Pada c) und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum. Es ist das Partizip Präteritum Passiv (PPP) der Verbalwurzel āp "erreichen, erlangen" (1. bzw. Bhu Klasse), die in Verbindung mit dem Verbalpräfix (Upasarga) ava "erlangt, bekommen" bedeutet.
- Der Nominativ (Prathama) ūrdhvāsyaḥ bezieht sich im Sinne eines Adjektivs auf das Substantiv yogī (Pada d) und steht daher gleichfalls im Nominativ Singular Maskulinum. Es ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Bahuvrihi und bedeutet wörtlich "dessen Gesicht (Asya) nach oben (Urdhva) gewandt ist". Brahmananda, der Kommentator der HYP erklärt, dass dieser Ausdruck hier auf Viparita Karani verweist, sich der Yogi also in besagter Umkehrstellung befindet.
- Der Akkusativ (Dvitiya) rasanām ist das logische Objekt (Karman) der durch das Absolutivum niyamya ausgedrückten Verbalhandlung.
- Das Absolutivum niyamya bezeichnet eine Nebenhandlung (Guna Kriya), die vor der Haupthandlung des Relativsatzes (pibet, Mukhya Kriya) erfolgt bzw. dieser untergeordnet ist, und mit dieser dasselbe logische Subjekt (hier: yogī) hat. Die Form niyamya ist von der Wurzel yam "halten, zügeln, bändigen" (1. bzw. Bhu Klasse) abgeleitet und bedeutet in Verbindung mit dem Verbalpräfix (Upasarga) ni "legend, fixierend, drückend".
- Der Lokativ (Saptami) vivare bezeichnet den Ort der Handlung (Adhikarana).
- Der Akkusativ śaktim ist das logische Objekt (Karman) der durch das Partizip Präsens cintayan ausgedrückten Verbalhandlung.
- Das Adjektiv parām bezieht sich auf das Substantiv śaktim und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Femininum.
- Der Nominativ cintayan ist das Partizip Präsens Aktiv der Sanskrit Verbalwurzel (cint "denken, nachsinnen, meditieren" und bezieht sich als eine weitere Nebenhandlung (Guna Kriya) wie die Haupthandlung pibet (Mukhya Kriya) des Relativsatzes auf ein und dasselbe logische Subjekt (hier: yogī).
- Der Akkusativ utkallola-kalā-jalam ist das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung pibet und ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha.
- Die Verbindungspartikel ca "und, auch" steht nie am Satzanfang und wird dem Wort, auf das sie sich bezieht, nachgestellt. Hier ist ca inhaltlich eher überflüssig und hat lediglich die Funktion, das Metrum (Chhandas) zu vervollständigen.
- Die beiden Adjektive vimalam und dhārā-mayam (Tatpurusha) beziehen sich auf das Kompositum utkallola-kalā-jalam und stehen daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum.
- Die Korrelativpronomen yaḥ (Yad) und saḥ (Tad) beziehen sich auf ein und dasselbe logische Subjekt, den Yogi. Die Grundstruktur dieses komplexen, aus Haupt- und Relativsatz bestehenden Satzes ist somit: yaḥ ... pibet, saḥ yogī ... jīvati "Wer ... trinkt, dieser Yogi ... lebt ..." (Yad-Satz bzw. Relativsatz in Pada a-c und Tad-Satz bzw. Hauptsatz in Pada d).
- Die Verbform pibet ("trinkt") ist die 3. Person Singular Optativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel pā "trinken" (1. bzw. Bhu Klasse). Der Optativ drückt hier eine neutrale Anweisung aus bzw. eine Möglichkeit, die mit hoher Wahrscheinlichkeit in der Zukunft eintritt.
- Die beiden Adjektive nir-vyādhiḥ und mṛṇāla-komala-vapuḥ beziehen sich auf das Substantiv yogī und stehen daher gleichfalls im Nominativ Singular Maskulinum. Das Bahuvrihi-Kompositum mṛṇāla-komala-vapuḥ bedeutet wörtlich "dessen Körper (Vapus) weich (zart, geschmeidig Komala) wie die Wurzel einer Lotuspflanze (Mrinala) ist".
- Der Nominativ yogī ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung jīvati sowie aller übrigen Verbformen und Verbaladjektive dieses Verses, also des Absolutivums niyamya (Pada b), des Partizip Präsens Aktiv cintayan (Pada b) und des Optativs pibet (Pada c).
- Das Adverb ciram "lange" ist eine nähere Bestimmung (Kriyavisheshana) zum Verb jīvati.
- Die Verbform jīvati ("lebt") ist die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel jīv "leben, lebendig sein" (1. bzw. Bhu Klasse).
Betrachten wir die verschiedenen konsonantischen und vokalischen Veränderungen des Sandhi im Einzelnen:
- Anusvara: Die Endung m von °galitam, avāptam, rasanām, śaktim, parām, °jalam, vimalam, dhārā-mayam und ciram geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara (ṃ) über, welcher vereinfachend wie m ausgesprochen werden kann. In der klassischen Rezitationsweise wird Anusvara jedoch je nach dem folgenden Konsonanten unterschiedlich ausgesprochen und ggfs. als der jeweilige Klassennasal artikuliert: Aussprache als m vor p (= Klassennasal), h und y. Aussprache als n vor dh (= Klassennasal) und n. Aussprache als ñ vor c und j (= Klassennasal). Hieraus ergeben sich folgende von m abweichende Aussprachen: rasanān niyamya für rasanāṃ niyamya, vimalan dhārā° für vimalaṃ dhārā°; parāñ cintayan für parāṃ cintayan, °jalañ ca für °jalaṃ ca und cirañ jīvati für ciraṃ jīvati.
- Das auslautende stimmlose t von prāṇāt wird vor anlautenden Vokalen (hier: a) zu stimmhaftem d. Das auslautende t von pibet wird vor anlautenden n ebenfalls zu n ("assimiliert").
- Visarga: Die Form °ūrdhvāsyo steht für ūrdhvāsyaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: r) zu -o wird. Die Form °vapur steht für °vapuḥ, da Visarga (ḥ) vor Vokalen zu -r wird, wenn er nicht zwischen zwei a-Lauten (kurz oder lang) steht. Die Aussprache von Visarga erfolgt je nach dem Folgekonsonanten ebenfalls unterschiedlich. Im vorliegenden Vers gibt es drei Aussprachevarianten: Assimilation von Visarga an den folgenden Zischlaut (Ushman) ṣ bzw. s: sprich mūrdhnaṣ ṣoḍaśa für mūrdhnaḥ ṣoḍaśa und nir-vyādhis sa für nir-vyādhiḥ sa. Vor stimmlosem p wird Visarga als Upadhmaniya realisiert, wobei wie beim Auspusten einer Kerze etwas Luft durch die leicht geöffneten Lippen entlassen wird (kein f-Laut).
- Im wortinternen Sandhi verschmelzen in ūrdhvāsyaḥ kurz a und lang ā zu ā (ūrdhva + āsyaḥ).
Metrische Analyse des 1. Pada
Unser Beispielvers hat das Versmaß Shardulavikridita, das aus 4 identischen Versvierteln (Pada) zu je 19 Silben (Akshara) besteht. Anders als beim Shloka (Anushtubh) gibt es denmach keine metrischen Unterschiede in den einzelnen Padas. Zwischen der 12. und 13. Silbe wird eine Pause bzw. Zäsur (') gemacht:
- υ bedeutet: prosodisch kurz (Hrasva) bzw. leicht (Laghu), auch: ल la
- – bedeutet: prosodisch lang (Dirgha) bzw. schwer (Guru), auch: ग ga
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 ' | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
– | – | – | υ | υ | – | υ | – | υ | υ | υ | – ' | – | – | υ | – | – | υ | – (Pada a) |
– | – | – | υ | υ | – | υ | – | υ | υ | υ | – ' | – | – | υ | – | – | υ | – (Pada b) |
– | – | – | υ | υ | – | υ | – | υ | υ | υ | – ' | – | – | υ | – | – | υ | – (Pada c) |
– | – | – | υ | υ | – | υ | – | υ | υ | υ | – ' | – | – | υ | – | – | υ | – (Pada d) |
Betrachten wir das erste (Prathama) Versviertel (Pada) dieser Shardulavikridita noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 ' | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
Devanagari | मू | र्ध्नः | षो | ड | श | प | त्त्र | प | द्म | ग | लि | तं ' | प्रा | णा | द | वा | प्तं | ह | ठाद् |
Transliteration | mū | rdhnaḥ | ṣo | ḍa | śa | pa | ttra | pa | dma | ga | li | taṃ ' | prā | ṇā | da | vā | ptaṃ | ha | ṭhād |
Silbenlänge | lang | lang* | lang | kurz | kurz | lang* | kurz | lang* | kurz | kurz | kurz | lang* ' | lang | lang | kurz | lang | lang | kurz | lang |
Symbol | – | – | – | υ | υ | – | υ | – | υ | υ | υ | – ' | – | – | υ | – | – | υ | – |
Hinweise zur Aussprache: Alle neunzehn Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen (zwischen der 12. und 13. Silbe erfolgt die Zäsur). Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 6. und 8. Silbe ergibt sich durch die Aufteilung in pat-tra und pad-ma, die Positionslänge der 2. und 12. Silbe ergibt sich durch Visarga bzw. Anusvara.
Formen-Rätsel
Auflösung aus Lektion 104
Abhängig vom Folgekonsonanten repräsentiert Anusvara hier als vereinfachte Schreibweise den zugehörigen Klassennasal der entsprechenden Konsonantenklasse (Varga):
1. saṃdhi संधि steht für sandhi सन्धि (Sandhi "Verbindung, Vereinigung"), Klassennasal: n (dental, Dantya)
2. kaṃṭha कंठ steht für kaṇṭha कण्ठ (Kantha "Hals, Kehle"), Klassennasal: ṇ (zerebral/retroflex, Murdhanya)
3. gaṃgā गंगा steht für gaṅgā गङ्गा (Ganga "der Ganges"), Klassennasal: ṅ (guttural/velar, Kanthya)
4. saṃpatti संपत्ति steht für sampatti सम्पत्ति (Sampatti "Gelingen, Glück, Wohlstand"), Klassennasal: m (labial, Oshthya)
5. paṃjara पंजर steht für pañjara पञ्जर (Panjara "Käfig, Gerippe"), Klassennasal: ñ (palatal, Talavya)
6. saṃbandha संबन्ध steht für sambandha सम्बन्ध (Sambandha "Zusammenhang, Verbindung, Beziehung"), Klassennasal: m (labial, Oshthya)
7. caṃcala चंचल steht für cañcala चञ्चल (Chanchala "beweglich, unstet, wandelbar"), Klassennasal: ñ (palatal, Talavya)
8. kuṃḍala कुंडल steht für kuṇḍala कुण्डल (Kundala "Ring , Ohrring"), Klassennasal: ṇ (zerebral/retroflex, Murdhanya)
9. saṃkalpa संकल्प steht für saṅkalpa सङ्कल्प (Sankalpa "Entscheidung, Absicht, Vorsatz"), Klassennasal: ṅ (guttural/velar, Kanthya)
10. śāṃti शांति steht für śānti शान्ति (Shanti "Friede, Ruhe des Gemüts"), Klassennasal: n (dental, Dantya)
Neues Rätsel
In den folgenden kurzen Beispielsätzen, die nur aus einem Verb und einem Substantiv bestehen, wird das auslautende m der Akkusativendung aufgrund eines darauffolgenden Konsonanten in Anusvara ṃ verwandelt. In 8 der 10 Beispiele kann Anusvara alternativ als einer der fünf Klassennasale ṅ, ñ, ṇ, n und m ausgesprochen werden (vgl. Lektion 104). Um welchen dieser fünf Nasale (einschließlich m) handelt es sich in diesen Fällen jeweils? Viel Spaß beim Rätseln!
1. vanaṃ gacchati वनं गच्छति "Er (sie,es) geht (gam) in den Wald (Vana)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
2. rākṣasaṃ jayati राक्षसं जयति "Er (...) besiegt (ji) den Dämon (Rakshasa)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
3. kālaṃ vañcayati कालं वञ्चयति "Er überlistet (vanc) den Tod/die Zeit (Kala)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
4. dānaṃ dadāti दानं ददाति "Er gibt (dā) eine Gabe (Dana)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
5. amṛtaṃ pibati अमृतं पिबति "Er trinkt (pā) den Unsterblichkeitsnektar (Amrita)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
6. devīṃ cumbati देवीं चुम्बति "Er küsst (cumb) die Göttin (Devi)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
7. tailaṃ harati तैलं हरति "Er raubt (hṛ) das Sesamöl (Taila)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
8. prāṇaṃ kumbhayati प्राणं कुम्भयति "Er hält (kumbh) den Atem (Prana) an." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
9. nagaraṃ tyajati नगरं त्यजति "Er verlässt (tyaj) die Stadt (Nagara)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
10. bhikṣuṃ bodhayati भिक्षुं बोधयति "Er belehrt (budh) den Bettelmönch (Bhikshu)." - ṃ kann alternativ als ... ausgesprochen werden
Die Auflösung findest Du in Lektion 106.
Fragen und Feedback
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
Weblinks
Seminare
Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)
15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe
- Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
- Dr phil Oliver Hahn
Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
- Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
- Dr phil Oliver Hahn
Tsa Lung - Tibetischer Yoga
- In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
- Dr phil Oliver Hahn
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 31
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Lektion 70
- Sanskrit Kurs Lektion 71
- Sanskrit Kurs Lektion 72
- Sanskrit Kurs Lektion 73
- Sanskrit Kurs Lektion 74
- Sanskrit Kurs Lektion 75
- Sanskrit Kurs Lektion 76
- Sanskrit Kurs Lektion 77
- Sanskrit Kurs Lektion 78
- Sanskrit Kurs Lektion 79
- Sanskrit Kurs Lektion 80
- Sanskrit Kurs Lektion 81
- Sanskrit Kurs Lektion 82
- Sanskrit Kurs Lektion 83
- Sanskrit Kurs Lektion 84
- Sanskrit Kurs Lektion 85
- Sanskrit Kurs Lektion 86
- Sanskrit Kurs Lektion 87
- Sanskrit Kurs Lektion 88
- Sanskrit Kurs Lektion 89
- Sanskrit Kurs Lektion 90
- Sanskrit Kurs Lektion 91
- Sanskrit Kurs Lektion 92
- Sanskrit Kurs Lektion 93
- Sanskrit Kurs Lektion 94
- Sanskrit Kurs Lektion 95
- Sanskrit Kurs Lektion 96
- Sanskrit Kurs Lektion 97
- Sanskrit Kurs Lektion 98
- Sanskrit Kurs Lektion 99
- Sanskrit Kurs Lektion 100
- Sanskrit Kurs Lektion 101
- Sanskrit Kurs Lektion 102
- Sanskrit Kurs Lektion 103
- Sanskrit Kurs Lektion 104
- Sanskrit Kurs Lektion 106
- Sanskrit Kurs Lektion 107
- Sanskrit Kurs Lektion 108
- Sanskrit Kurs Lektion 109
- Sanskrit Kurs Lektion 110
- Sanskrit Kurs Lektion 111
- Sanskrit Kurs Lektion 112
- Sanskrit Kurs Lektion 113
- Sanskrit Kurs Lektion 114
- Sanskrit Kurs Lektion 115
- Sanskrit Kurs Lektion 116
- Sanskrit Kurs Lektion 117
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis