Sanskrit Kurs Lektion 113: Unterschied zwischen den Versionen
(29 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
:'''aham''' : ich ([[Aham]], Nom. Sg.) | :'''aham''' : ich ([[Aham]], Nom. Sg.) | ||
:'''manye''' : erachte ([[man]], Verb) | :'''manye''' : erachte ([[man]], Verb) | ||
:'''itare''' : die anderen ([[Itara]], | :'''itare''' : die anderen ([[Itara]], Nom. Pl. m.) | ||
:'''kula-ghātakāḥ''' : (als) Zerstörer, Mörder ([[Ghataka]], | :'''kula-ghātakāḥ''' : (als) Zerstörer, Mörder ([[Ghataka]], Nom. Pl. m.) ihrer Familie ([[Kula]]) | ||
Zeile 57: | Zeile 57: | ||
*'''[[Anvaya|Syntax]]:''' Dieser Vers besteht aus vier kurzen Sätzen ([[Vakya]]), die sich jeweils über ein Versviertel ([[Pada]]) erstrecken. Im ersten Halbvers (Pada 1. und 2) ist ein [[Sanskrit Pronomen|Relativpronomen]] '''yaḥ''' ("welcher, wer" [[Yad]]) zu ergänzen, welches sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf das [[Sanskrit Pronomen|Demonstrativpronomen]] '''tam''' ("den, diesen" [[Tad]]) im 3. Pada bezieht. Der vierte Satz (Pada 4) ist ein Nominalsatz, d.h. er besteht nur aus [[Naman|Nomen]]. | *'''[[Anvaya|Syntax]]:''' Dieser Vers besteht aus vier kurzen Sätzen ([[Vakya]]), die sich jeweils über ein Versviertel ([[Pada]]) erstrecken. Im ersten Halbvers (Pada 1. und 2) ist ein [[Sanskrit Pronomen|Relativpronomen]] '''yaḥ''' ("welcher, wer" [[Yad]]) zu ergänzen, welches sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf das [[Sanskrit Pronomen|Demonstrativpronomen]] '''tam''' ("den, diesen" [[Tad]]) im 3. Pada bezieht. Der vierte Satz (Pada 4) ist ein Nominalsatz, d.h. er besteht nur aus [[Naman|Nomen]]. | ||
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''go-māṃsam''' "Kuh-Fleisch" ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]] und | *Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''go-māṃsam''' "Kuh-Fleisch" ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]] und das logische Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''bhakṣayet'''. | ||
*Die [[Sanskrit Verb|Verbform]] '''bhakṣayet''' ("er verzehre, esse, verschlinge") ist die 3. Person Singular [[Optativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] [[bhaksh|bhakṣ]] "genießen, verzehren" (10. bzw. [[Chur Klasse]]). Der Optativ drückt hier eine Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit aus. | *Die [[Sanskrit Verb|Verbform]] '''bhakṣayet''' ("er verzehre, esse, verschlinge") ist die 3. Person Singular [[Optativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] [[bhaksh|bhakṣ]] "genießen, verzehren" (10. bzw. [[Chur Klasse]]). Der Optativ drückt hier eine Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit aus. | ||
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''nityam''' "stets, immer" bezieht sich auf die beiden Optative '''bhakṣayet''' und '''pibet'''. | *Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''nityam''' "stets, immer" bezieht sich auf die beiden Optative '''bhakṣayet''' und '''pibet'''. | ||
*Die [[Sanskrit Verb|Verbform]] '''pibet''' ("er trinke") ist die 3. Person Singular [[Optativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] [[pa|pā]] "trinken" (1. bzw. [[Bhu Klasse]]). Der Optativ drückt hier eine Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit aus. | |||
*Der Akkusativ '''amara-vāruṇīm''' "Götter-Branntwein" ist ebenfalls ein Tatpurusha-Kompositum und das logische Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''pibet'''. | *Der Akkusativ '''amara-vāruṇīm''' "Götter-Branntwein" ist ebenfalls ein Tatpurusha-Kompositum und das logische Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''pibet'''. | ||
*Der Akkusativ '''kulīnam''' ist ein [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]] und das zweite bzw. indirekte logische Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Das Substantiv '''kulīna''' bezeichnet auch einen Verehrer der [[Shakti]] nach dem tantrischen Ritual der "linken Hand" ([[Vamamarga]]). | *Der Akkusativ '''kulīnam''' ist ein [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]] und das zweite bzw. indirekte logische Objekt ([[Karman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Das Substantiv '''kulīna''' bezeichnet auch einen Verehrer der [[Shakti]] nach dem tantrischen Ritual der "linken Hand" ([[Vamamarga]]). | ||
Zeile 77: | Zeile 77: | ||
*Der Nominativ ([[Prathama]]) '''itare''' "die anderen" ist das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) des Nominalsatzes in Pada 4. Die Verbform '''santi''' "sind" (3. Person Plural der Verbalwurzel [[as]] "sein", 2. bzw. [[Ad Klasse]]) wird dem Kontext gemäß mitgedacht. | *Der Nominativ ([[Prathama]]) '''itare''' "die anderen" ist das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) des Nominalsatzes in Pada 4. Die Verbform '''santi''' "sind" (3. Person Plural der Verbalwurzel [[as]] "sein", 2. bzw. [[Ad Klasse]]) wird dem Kontext gemäß mitgedacht. | ||
*Das Tatpurusha-Kompositum '''kula-ghātakāḥ''' "Familien-Zerstörer" bezieht sich innerhalb des Nominalsatzes als ein Attribut ([[Visheshana]]) auf das Adjektiv '''itare''', weshalb es ebenfalls im Nominativ Plural Maskulinum steht. | *Das Tatpurusha-Kompositum '''kula-ghātakāḥ''' "Familien-Zerstörer" bezieht sich innerhalb des Nominalsatzes als ein Attribut ([[Visheshana]]) auf das Adjektiv '''itare''', weshalb es ebenfalls im Nominativ Plural Maskulinum steht. Die Form '''ghātaka''' ist ein von der Verbalwurzel [[han]] "schlagen, erschlagen, töten" abgeleitetes [[Nomen Agentis]]. | ||
*'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''m''' von '''go-māṃsam''', '''nityam''', '''kulīnam''' und '''aham''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, der vereinfacht wie '''m''' auszusprechen ist. Das auslautende stimmlose '''t''' von '''bhakṣayet''' wird vor '''n''' ebenfalls zu '''n''' assimiliert. Das auslautende stimmlose '''t''' von '''pibet''' wird vor anlautenden [[Vokal]]en (hier: '''a''') zu stimmhaftem '''d'''. Das auslautende '''e''' von '''manye''' wird vor anlautenden Vokalen (hier: '''i''') zu '''a''': many'''a i'''tare. | |||
=== Metrische Analyse des 3. und 4. Pada === | |||
Betrachten wir das dritte ([[Tritiya]]) und vierte ([[Chaturtha]]) Versviertel ([[Pada]]) dieses [[Shloka]] noch einmal hinsichtlich der Längen ([[Dirgha]]) und Kürzen ([[Hrasva]]) der einzelnen Silben ([[Akshara]]). Lange Silben enden auf langen [[Vokal]], oder auf einen kurzen Vokal ([[Svara]]), der von zwei Konsonanten ([[Vyanjana]]) gefolgt wird (inklusive [[Anusvara]] und [[Visarga]]). Dies nennt man '''Positionslänge*'''. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal: | |||
{| | |||
|- | |||
| '''Silbe || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8 || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8 | |||
|- | |||
| '''Devanagari || '''कु || '''ली || '''नं || '''त || '''म || '''हं || '''म || '''न्य || '''इ || '''त || '''रे || '''कु || '''ल || '''घा || '''त || '''काः | |||
|- | |||
| '''Transliteration''' || ku || lī || naṃ || ta || ma || haṃ || ma || nya || i || ta || re || ku || la || ghā|| ta || kāḥ | |||
|- | |||
| '''Silbenlänge''' || kurz || lang || '''lang*''' || kurz || kurz || '''lang*''' || '''lang*''' || lang! || kurz || kurz || lang || kurz || kurz || lang || kurz || lang | |||
|- | |||
| '''Symbol''' || υ || – || – || υ || υ || – || – || × || υ || υ || – || υ || υ || – || υ || – | |||
|} | |||
'''Erläuterungen:''' Alle acht Silben jedes [[Pada]] werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause ([[Yati]]) eingehalten, so dass die letzte Silbe eines Pada stets als lang gilt, unabhängig von ihrer tatsächlichen Kürze oder Länge (× "Anceps"). Dies betrifft hier '''nya''' - die 8. Silbe des dritten Pada - die für sich genommen kurz wäre. Die Positionslänge der 7. Silbe ([[Pada]] 3) ergibt sich durch die Aufteilung in '''man-ya'''. [[Anusvara]] ('''ṃ''') führt stets zur Längung einer Silbe, hier bei '''naṃ''' und '''haṃ''', der 3. und 6. Silbe im dritten Pada. | |||
An der Grenze vom 3. zum 4. [[Pada]] ergibt sich zwischen '''nya''' und '''i''' ein sogenannter '''Hiatus''' ([[Vivritti]]), d.h. das unverbundene Aussprechen zweier [[Vokal]]e an der Grenze zweier Silben. | |||
== Formen-Rätsel == | |||
=== Auflösung aus [[Sanskrit Kurs Lektion 112|Lektion 112]] === | |||
*'''1. c) तिलकणाञ्चूर्णयामः tila-kaṇāñ cūrṇayāmaḥ - wir zermahlen die Sesamkörner''': gebildet von der [[Sanskrit Verbalwurzel|Wurzel]] '''[[churn|cūrṇ]]''' "zerreiben, zermahlen" (10. bzw. [[Chur Klasse]]); die Endung der 1. Person Plural '''-maḥ''' tritt an den Präsensstamm '''cūrṇaya-''', wobei der [[Themavokal]] '''-a-''' vor der Personalendung zu '''-ā-''' gelängt wird. Die Form '''tila-kaṇāñ''' ist der Akkusativ des [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]]s '''tila-kaṇa''' "Sesamkorn" ([[Tilakana]], ein [[Tatpurusha]]-Kompositum). Die Endung '''n''' von '''kaṇāñ''' geht vor folgendem Palatal (hier: '''c''') in den [[Klassennasal]] '''ñ''' der palatalen Laute ([[Varga]]) über. | |||
*'''2. b) sie spielt die Laute - वीणां ताडयति vīṇāṃ tāḍayati''': gebildet von der [[Sanskrit Verbalwurzel|Wurzel]] '''[[tad|taḍ]]''' "schlagen, (ein Instrument) spielen" (10. bzw. [[Chur Klasse]]); die Endung der 3. Person Singular '''-ti''' tritt an den Präsensstamm '''tāḍaya-'''. Die Form '''vīṇāṃ''' ist der Akkusativ Singular Femininum des [[Sanskrit Substantiv|Substantiv]]s '''vīṇā''' "Laute" ([[Vina]]). Die Endung '''m''' von '''vīṇām''' geht vor folgendem Konsonanten (hier: '''t''') in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, der vereinfacht wie '''m''' auszusprechen ist, alternativ als '''n''', der [[Klassennasal]] der dentalen Laute ([[Varga]]). | |||
=== Neues Rätsel === | |||
Anhand der in [[Sanskrit Kurs Lektion 112|Lektion 112]] in Übersicht 2 gegebenen Präsensstämme der [[Chur Klasse]] sowie der Personalendungen in Übersicht 1 ist es möglich, die folgenden beiden [[Sanskrit Verb|Verbformen]] abzuleiten. Die [[Sanskrit Pronomen|Personalpronomen]] "ich, du" usw. müssen im Sanskrit nicht ausdrücklich genannt werden, da die Verbform bereits unzweideutig ist. Viel Spaß beim Rätseln! | |||
{| | |||
|- | |||
! 1. !! Sanskrit - !! Deutsch !! !! 2. !! Deutsch - !! Sanskrit | |||
|- | |||
| || '''कुम्भं जलेन पूरयामि kumbhaṃ jalena pūrayāmi || a) || sie füllt den Topf ([[Kumbha]]) mit Wasser ([[Jala]]) || || sie verehren den Buddha || a) || ||'''बुद्धं पूजयति buddhaṃ pūjayati | |||
|- | |||
| || || b) || ich fülle den Topf mit Wasser || || || b) || || '''बुद्धं पूजयथ buddhaṃ pūjayatha | |||
|- | |||
| || || c) || wir füllen den Topf mit Wasser|| || || c) || || '''बुद्धं पूजयन्ति buddhaṃ pūjayanti | |||
|} | |||
Die Auflösung findest Du in [[Sanskrit Kurs Lektion 114|Lektion 114]]. | |||
==Weblinks== | |||
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/3-kapitel-vers-47/ Hatha Yoga Pradipika 3.47] | |||
*[http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/spirituelle-praxis-im-spannungsfeld-von-yoga-und-tantra Spirituelle Praxis im Spannungsfeld von Yoga und Tantra] | |||
==Seminare== | ==Seminare== | ||
'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit- | ===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)]=== | ||
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/jahresgruppe-sanskrit-lektuere-der-hatha-yoga-pradipika-online-l250115-1/ 15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe]</strong>''' | |||
:Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln … | |||
:Dr phil Oliver Hahn | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]=== | |||
: | '''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-grammatik-teil-1-online-kurs-reihe-l250116-1/ 16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]</strong>''' | ||
: | :Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird … | ||
:Dr phil Oliver Hahn | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]=== | |||
: | '''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>''' | ||
:In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten … | |||
:Dr | :Dr phil Oliver Hahn | ||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== | ||
Zeile 209: | Zeile 277: | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 111]] | *[[Sanskrit Kurs Lektion 111]] | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 112]] | *[[Sanskrit Kurs Lektion 112]] | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 114]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 115]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 116]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 117]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]] | *[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]] | ||
Aktuelle Version vom 30. September 2024, 13:56 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Die Verben der 10. Klasse bzw. Chur Klasse (2)
In Lektion 112 haben wir die Beugung (Konjugation) der Verben der 10. bzw. Chur Klasse der thematischen Konjugation) in der Gegenwart betrachtet. Nun folgt ein Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika, die Auflösung des Formen-Rätsels aus Lektion 112 sowie ein neues Formen-Rätsel.
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem dritten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Mudras und Bandhas gewidmet ist. Der 47. Vers steht im Kontext von Khechari Mudra.
- गोमांसं भक्षयेन्नित्यं पिबेदमरवारुणीम् |
- कुलीनं तमहं मन्य इतरे कुलघातकाः || ४७ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- go-māṃsaṃ bhakṣayen nityaṃ pibed amara-vāruṇīm |
- kulīnaṃ tam ahaṃ manya itare kula-ghātakāḥ || 3.47 ||
- vereinfachte Transkription:
- go-mamsam bhakshayen nityam pibed amara-varunim |
- kulinam tam aham manya itare kula-ghatakah || 3.47 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- go-māṃsam : das Fleisch (Mamsa, Akk. Sg. m.) der Kuh (Go)
- bhakṣayet : (wer) verzehrt, isst, verschlingt (bhakṣ)
- nityam : täglich ("stets", Nitya, adv.)
- pibet : (wer) trinkt (pā, Verb)
- amara-vāruṇīm : den Branntwein (Varuni, Akk. Sg. f.) der Götter (der "Unsterblichen", Amara)
- kulīnam : (als) aus edler Familie stammend, edelgebürtig (Kulina, Akk. Sg. m.)
- tam : einen solchen, diesen (Yogi, Tad, Akk. Sg. m.)
- aham : ich (Aham, Nom. Sg.)
- manye : erachte (man, Verb)
- itare : die anderen (Itara, Nom. Pl. m.)
- kula-ghātakāḥ : (als) Zerstörer, Mörder (Ghataka, Nom. Pl. m.) ihrer Familie (Kula)
- Übersetzung:
- (Wer) täglich Kuhfleisch isst (d.h. seine Zunge "verschluckt", und) den Branntwein der Götter trinkt,
- den erachte ich als aus edler Familie stammend. (Alle) anderen sind Zerstörer ihrer Familie.
Erläuterungen
- Syntax: Dieser Vers besteht aus vier kurzen Sätzen (Vakya), die sich jeweils über ein Versviertel (Pada) erstrecken. Im ersten Halbvers (Pada 1. und 2) ist ein Relativpronomen yaḥ ("welcher, wer" Yad) zu ergänzen, welches sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf das Demonstrativpronomen tam ("den, diesen" Tad) im 3. Pada bezieht. Der vierte Satz (Pada 4) ist ein Nominalsatz, d.h. er besteht nur aus Nomen.
- Der Akkusativ (Dvitiya) go-māṃsam "Kuh-Fleisch" ist ein Kompositum (Samasa) des Typs Tatpurusha und das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung bhakṣayet.
- Die Verbform bhakṣayet ("er verzehre, esse, verschlinge") ist die 3. Person Singular Optativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel bhakṣ "genießen, verzehren" (10. bzw. Chur Klasse). Der Optativ drückt hier eine Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit aus.
- Das Adverb nityam "stets, immer" bezieht sich auf die beiden Optative bhakṣayet und pibet.
- Die Verbform pibet ("er trinke") ist die 3. Person Singular Optativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel pā "trinken" (1. bzw. Bhu Klasse). Der Optativ drückt hier eine Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit aus.
- Der Akkusativ amara-vāruṇīm "Götter-Branntwein" ist ebenfalls ein Tatpurusha-Kompositum und das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung pibet.
- Der Akkusativ kulīnam ist ein Adjektiv und das zweite bzw. indirekte logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung manye. Das Substantiv kulīna bezeichnet auch einen Verehrer der Shakti nach dem tantrischen Ritual der "linken Hand" (Vamamarga).
- Der Akkusativ tam ist das erste bzw. direkte logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung manye. Es handelt sich um das Demonstrativpronomen tad ("der, dieser"), welches sich auf kulīnam bezieht und daher ebenfalls im Akkusativ Singular Maskulinum steht.
- Das Personalpronomen aham "ich" ist der Nominativ des Pronominalstammes Mad, von dem die Kasusformen der 1. Person Singular gebildet werden. Das Personalpronomen muss im Sanskrit nicht explizit ausgedrückt werden, da die Personalendung der Verbform manye bereits eindeutig die 1. Person Singular bezeichnet (vgl. lat. amo "ich liebe").
- Die Verbform manye ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular Indikativ (Präsens Medium bzw. Atmanepada) der Verbalwurzel man "denken, meinen, halten für" (4. bzw. Div Klasse). Das Verb manye ist hier doppelt transitiv (Dvikarmaka), d.h. es hat ein direktes Objekt (Mukhyakarman) hier: wen der Autor als etwas "erachtet" (tam "den"), und ein indirektes Objekt (Gunakarman) hier: als was er diesen "erachtet", nämlich als kulīnam "aus edler Familie stammend".
- Der Nominativ (Prathama) itare "die anderen" ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) des Nominalsatzes in Pada 4. Die Verbform santi "sind" (3. Person Plural der Verbalwurzel as "sein", 2. bzw. Ad Klasse) wird dem Kontext gemäß mitgedacht.
- Das Tatpurusha-Kompositum kula-ghātakāḥ "Familien-Zerstörer" bezieht sich innerhalb des Nominalsatzes als ein Attribut (Visheshana) auf das Adjektiv itare, weshalb es ebenfalls im Nominativ Plural Maskulinum steht. Die Form ghātaka ist ein von der Verbalwurzel han "schlagen, erschlagen, töten" abgeleitetes Nomen Agentis.
- Sandhi: Die Endung m von go-māṃsam, nityam, kulīnam und aham geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara (ṃ) über, der vereinfacht wie m auszusprechen ist. Das auslautende stimmlose t von bhakṣayet wird vor n ebenfalls zu n assimiliert. Das auslautende stimmlose t von pibet wird vor anlautenden Vokalen (hier: a) zu stimmhaftem d. Das auslautende e von manye wird vor anlautenden Vokalen (hier: i) zu a: manya itare.
Metrische Analyse des 3. und 4. Pada
Betrachten wir das dritte (Tritiya) und vierte (Chaturtha) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Devanagari | कु | ली | नं | त | म | हं | म | न्य | इ | त | रे | कु | ल | घा | त | काः |
Transliteration | ku | lī | naṃ | ta | ma | haṃ | ma | nya | i | ta | re | ku | la | ghā | ta | kāḥ |
Silbenlänge | kurz | lang | lang* | kurz | kurz | lang* | lang* | lang! | kurz | kurz | lang | kurz | kurz | lang | kurz | lang |
Symbol | υ | – | – | υ | υ | – | – | × | υ | υ | – | υ | υ | – | υ | – |
Erläuterungen: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten, so dass die letzte Silbe eines Pada stets als lang gilt, unabhängig von ihrer tatsächlichen Kürze oder Länge (× "Anceps"). Dies betrifft hier nya - die 8. Silbe des dritten Pada - die für sich genommen kurz wäre. Die Positionslänge der 7. Silbe (Pada 3) ergibt sich durch die Aufteilung in man-ya. Anusvara (ṃ) führt stets zur Längung einer Silbe, hier bei naṃ und haṃ, der 3. und 6. Silbe im dritten Pada.
An der Grenze vom 3. zum 4. Pada ergibt sich zwischen nya und i ein sogenannter Hiatus (Vivritti), d.h. das unverbundene Aussprechen zweier Vokale an der Grenze zweier Silben.
Formen-Rätsel
Auflösung aus Lektion 112
- 1. c) तिलकणाञ्चूर्णयामः tila-kaṇāñ cūrṇayāmaḥ - wir zermahlen die Sesamkörner: gebildet von der Wurzel cūrṇ "zerreiben, zermahlen" (10. bzw. Chur Klasse); die Endung der 1. Person Plural -maḥ tritt an den Präsensstamm cūrṇaya-, wobei der Themavokal -a- vor der Personalendung zu -ā- gelängt wird. Die Form tila-kaṇāñ ist der Akkusativ des Substantivs tila-kaṇa "Sesamkorn" (Tilakana, ein Tatpurusha-Kompositum). Die Endung n von kaṇāñ geht vor folgendem Palatal (hier: c) in den Klassennasal ñ der palatalen Laute (Varga) über.
- 2. b) sie spielt die Laute - वीणां ताडयति vīṇāṃ tāḍayati: gebildet von der Wurzel taḍ "schlagen, (ein Instrument) spielen" (10. bzw. Chur Klasse); die Endung der 3. Person Singular -ti tritt an den Präsensstamm tāḍaya-. Die Form vīṇāṃ ist der Akkusativ Singular Femininum des Substantivs vīṇā "Laute" (Vina). Die Endung m von vīṇām geht vor folgendem Konsonanten (hier: t) in Anusvara (ṃ) über, der vereinfacht wie m auszusprechen ist, alternativ als n, der Klassennasal der dentalen Laute (Varga).
Neues Rätsel
Anhand der in Lektion 112 in Übersicht 2 gegebenen Präsensstämme der Chur Klasse sowie der Personalendungen in Übersicht 1 ist es möglich, die folgenden beiden Verbformen abzuleiten. Die Personalpronomen "ich, du" usw. müssen im Sanskrit nicht ausdrücklich genannt werden, da die Verbform bereits unzweideutig ist. Viel Spaß beim Rätseln!
1. | Sanskrit - | Deutsch | 2. | Deutsch - | Sanskrit | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
कुम्भं जलेन पूरयामि kumbhaṃ jalena pūrayāmi | a) | sie füllt den Topf (Kumbha) mit Wasser (Jala) | sie verehren den Buddha | a) | बुद्धं पूजयति buddhaṃ pūjayati | |||
b) | ich fülle den Topf mit Wasser | b) | बुद्धं पूजयथ buddhaṃ pūjayatha | |||||
c) | wir füllen den Topf mit Wasser | c) | बुद्धं पूजयन्ति buddhaṃ pūjayanti |
Die Auflösung findest Du in Lektion 114.
Weblinks
Seminare
Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)
15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe
- Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
- Dr phil Oliver Hahn
Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
- Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
- Dr phil Oliver Hahn
Tsa Lung - Tibetischer Yoga
- In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
- Dr phil Oliver Hahn
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 31
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Lektion 70
- Sanskrit Kurs Lektion 71
- Sanskrit Kurs Lektion 72
- Sanskrit Kurs Lektion 73
- Sanskrit Kurs Lektion 74
- Sanskrit Kurs Lektion 75
- Sanskrit Kurs Lektion 76
- Sanskrit Kurs Lektion 77
- Sanskrit Kurs Lektion 78
- Sanskrit Kurs Lektion 79
- Sanskrit Kurs Lektion 80
- Sanskrit Kurs Lektion 81
- Sanskrit Kurs Lektion 82
- Sanskrit Kurs Lektion 83
- Sanskrit Kurs Lektion 84
- Sanskrit Kurs Lektion 85
- Sanskrit Kurs Lektion 86
- Sanskrit Kurs Lektion 87
- Sanskrit Kurs Lektion 88
- Sanskrit Kurs Lektion 89
- Sanskrit Kurs Lektion 90
- Sanskrit Kurs Lektion 91
- Sanskrit Kurs Lektion 92
- Sanskrit Kurs Lektion 93
- Sanskrit Kurs Lektion 94
- Sanskrit Kurs Lektion 95
- Sanskrit Kurs Lektion 96
- Sanskrit Kurs Lektion 97
- Sanskrit Kurs Lektion 98
- Sanskrit Kurs Lektion 99
- Sanskrit Kurs Lektion 100
- Sanskrit Kurs Lektion 101
- Sanskrit Kurs Lektion 102
- Sanskrit Kurs Lektion 103
- Sanskrit Kurs Lektion 104
- Sanskrit Kurs Lektion 105
- Sanskrit Kurs Lektion 106
- Sanskrit Kurs Lektion 107
- Sanskrit Kurs Lektion 108
- Sanskrit Kurs Lektion 109
- Sanskrit Kurs Lektion 110
- Sanskrit Kurs Lektion 111
- Sanskrit Kurs Lektion 112
- Sanskrit Kurs Lektion 114
- Sanskrit Kurs Lektion 115
- Sanskrit Kurs Lektion 116
- Sanskrit Kurs Lektion 117
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis