Sanskrit Kurs Lektion 43: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
 
(103 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 6: Zeile 6:


In [[Sanskrit Kurs Lektion 42|Lektion 42]] haben wir die Verwendung des [[Infinitiv]]s betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält eine von einem [[Kausativ]]stamm abgeleitete Form des Infinitivs.
In [[Sanskrit Kurs Lektion 42|Lektion 42]] haben wir die Verwendung des [[Infinitiv]]s betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält eine von einem [[Kausativ]]stamm abgeleitete Form des Infinitivs.


== Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika ==
== Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika ==
Zeile 20: Zeile 21:
*wissenschaftliche Transliteration:  
*wissenschaftliche Transliteration:  


:'''tasmāt sarvaprayatnena prabodhayitum īśvarīm |
:'''tasmāt sarva-prayatnena prabodhayitum īśvarīm |
:'''brahmadvāramukhe suptāṃ mudrābhyāsaṃ samācaret || 3.5 ||
:'''brahma-dvāra-mukhe suptāṃ mudrābhyāsaṃ samācaret || 3.5 ||




*vereinfachte Transkription:
*vereinfachte Transkription:


:'''tasmat sarvaprayatnena prabodhayitum ishvarim |
:'''tasmat sarva-prayatnena prabodhayitum ishvarim |
:'''brahmadvaramukhe suptam mudrabhyasam samacharet || 3.5 ||
:'''brahma-dvara-mukhe suptam mudrabhyasam samacharet || 3.5 ||




Zeile 36: Zeile 37:
:'''prabodhayitum''' : um zu erwecken (pra + [[budh]], Infinitiv)
:'''prabodhayitum''' : um zu erwecken (pra + [[budh]], Infinitiv)
:'''īśvarīm''' : die Göttin, Herrin, Gebieterin ([[Ishvari]], Akk. Sg. f.)
:'''īśvarīm''' : die Göttin, Herrin, Gebieterin ([[Ishvari]], Akk. Sg. f.)
:'''brahma-dvāra-mukhe''' : am Eingang ("Mund", [[Mukha]], Vok. Sg. n.) der Tür ([[Dvara]]) zum [[Brahman]]  
:'''brahma-dvāra-mukhe''' : am Eingang ("Mund", [[Mukha]], Lok. Sg. n.) der Tür ([[Dvara]], n.) zum [[Brahman]] (n.)
:'''suptām''' : die schläft ([[Supta]], Akk. Sg. f.)
:'''suptām''' : die schläft ([[Supta]], Akk. Sg. f.)
:'''mudrābhyāsam''' : die Praxis, Übung ([[Abhyasa]], Akk. Sg. m.) der Siegel ([[Mudra]])  
:'''mudrābhyāsam''' : die Praxis, Übung ([[Abhyasa]], Akk. Sg. m.) der Siegel ([[Mudra]], f.)  
:'''samācaret''' : man soll ausführen (sam + ā + [[char|car]], Verb)   
:'''samācaret''' : man soll ausführen (sam + ā + [[char|car]], Verb)   


Zeile 44: Zeile 45:
*Übersetzung:
*Übersetzung:
    
    
:Deshalb soll man mit aller Anstrengung die Praxis der [[Mudra]]s ausführen, um die am Eingang der Tür zum [[Brahman]] schlafende Göttin ([[Kundalini]]) zu erwecken.
:'''Deshalb soll man mit aller Anstrengung die Praxis der [[Mudra]]s ausführen, um die am Eingang der Tür zum [[Brahman]] schlafende Göttin ([[Kundalini]]) zu erwecken.




===Erläuterungen===
===Erläuterungen===


*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''tasmāt''' "daher, deshalb" ist der Ablativ Singular Neutrum des [[Demonstrativpronomen]]s [[Tad]] "das". Es bezieht sich auf die Aussagen in den Versen 2 und 3 dieses Kapitels , die die Wirkungen der erwachten [[Kundalini]] beschreiben.
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''tasmāt''' "daher, deshalb" ist der Ablativ Singular Neutrum des [[Demonstrativpronomen]]s [[Tad]] "das". Es bezieht sich auf die Aussagen in den Versen 2 und 3 dieses Kapitels, die die Wirkungen der erwachten [[Kundalini]] beschreiben.


*Das Kompositum ([[Samasa]]) '''sarva-prayatnena''' steht im Instrumental ([[Tritiya]]). Es wird hier [[Sanskrit Adverb|adverbiell]] verwendet und dient als Umstandsbestimmung der Art und Weise als eine nähere Bestimmung des Verbs '''samācaret'''.
*Das Kompositum ([[Samasa]]) '''sarva-prayatnena''' steht im Instrumental ([[Tritiya]]). Es wird hier [[Sanskrit Adverb|adverbiell]] verwendet und dient als Umstandsbestimmung der Art und Weise als eine nähere Bestimmung des Verbs '''samācaret'''.
Zeile 57: Zeile 58:
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''īśvarīm''' ist das '''logische Objekt''' ([[Karman]]) des [[Infinitiv]]s '''prabodhayitum'''.
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''īśvarīm''' ist das '''logische Objekt''' ([[Karman]]) des [[Infinitiv]]s '''prabodhayitum'''.


*Das [[Sanskrit Adjektiv‏‎|Adjektiv‏‎]] '''suptām''' ist eine nähere Bestimmung ([[Visheshana]]) zu '''īśvarīm''' und steht daher auch im Akkusativ Singular Femininum.  
*Das [[Sanskrit Adjektiv‏‎|Adjektiv‏‎]] '''suptām''' ist eine nähere Bestimmung ([[Visheshana]]) zu '''īśvarīm''' und steht daher auch im Akkusativ Singular Femininum. Das [[Partizip Präteritum Passiv]] '''supta''' ist von der Wurzel [[svap]] "schlafen" abgeleitet.


*Das Kompositum ([[Samasa]]) '''brahma-dvāra-mukhe''' steht im Lokativ ([[Saptami]]) und bezeichnet den Ort ([[Adhikarana]]) der Handlung näher. Es gehört zum Typ [[Tatpurusha]] und setzt sich aus [[Brahmadvara|Brahma-Dvara]] und [[Mukha]] zusammen.
*Das Kompositum ([[Samasa]]) '''brahma-dvāra-mukhe''' steht im Lokativ ([[Saptami]]) und bezeichnet den Ort ([[Adhikarana]]) der Handlung näher. Es gehört zum Typ [[Tatpurusha]] und setzt sich aus [[Brahmadvara|Brahma-Dvara]] und [[Mukha]] zusammen.
Zeile 64: Zeile 65:


*Die [[Sanskrit Verb‏‎|Verbform]] '''samācaret''' ("man soll ausführen") ist die 3. Person Singular [[Optativ]] der Gegenwart der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] ([[Dhatu]]) [[char|car]], die in Verbindung mit den Verbalpräfixen ([[Upasarga]]) '''sam''' und '''ā''' "ausführen, praktizieren" bedeutet.
*Die [[Sanskrit Verb‏‎|Verbform]] '''samācaret''' ("man soll ausführen") ist die 3. Person Singular [[Optativ]] der Gegenwart der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] ([[Dhatu]]) [[char|car]], die in Verbindung mit den Verbalpräfixen ([[Upasarga]]) '''sam''' und '''ā''' "ausführen, praktizieren" bedeutet.
*'''[[Sandhi]]:''' Gleichartige [[Vokal]]e ([[Svara]]) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: '''ā''' + '''a''' wird zu '''ā''' in '''mudrābhyāsam''' ('''mudrā + abhyāsam'''). Die Endung '''m''' von '''mudrābhyāsam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über.
=== Metrische Analyse des 3. und 4. Pada ===
Betrachten wir das dritte ([[Tritiya]]) und vierte ([[Chaturtha]]) Versviertel ([[Pada]]) dieses [[Shloka]] noch einmal hinsichtlich der Längen ([[Dirgha]]) und Kürzen ([[Hrasva]]) der einzelnen Silben ([[Akshara]]). Lange Silben enden auf langen [[Vokal]] (auf den noch ein [[Konsonant]] folgen kann), oder auf einen kurzen Vokal ([[Svara]]), der von zwei Konsonanten ([[Vyanjana]]) gefolgt wird (inklusive [[Anusvara]] und [[Visarga]]). Dies nennt man '''Positionslänge*'''. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
{|         
|-
| '''Silbe || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8 || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8
|-
| '''Devanagari''' || ब्र || ह्म || द्वा || र || मु || खे || सु || प्तां || मु || द्रा || भ्या || सं || स || मा || च || रेत् 
|-
| '''Transliteration''' || '''bra''' || '''hma''' || dvā || ra || mu || khe || '''su''' || ptāṃ || '''mu''' || drā || bhyā || saṃ || sa || mā || ca || ret
|-
| '''Silbenlänge''' || '''lang*''' || '''lang*''' || lang || kurz || kurz || lang || '''lang*''' || lang || '''lang*''' || lang || lang || lang || kurz || lang || kurz || lang
|-
| '''Symbol''' || – || – || – || υ || υ || – || – || – || – || – || – || – || υ || – || υ || –
|}
'''Hinweise zur Aussprache:''' Alle acht Silben jedes [[Pada]] werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause ([[Yati]]) eingehalten. Die Positionslänge der 1., 2. und 7. Silbe ([[Pada]] 3) bzw. der 1. und 4. Silbe ([[Pada]] 4) ergibt sich durch die Aufteilung in '''brah-mad-vā''' und '''sup-tāṃ''' bzw. '''mud-rā'''.
== Fragen und Feedback ==
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an [http://www.alivara.de Dr. phil. Oliver Hahn]. Er ist Indologe und Autor für [[Hauptseite|Yoga Wiki]], [https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn Seminarleiter], Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
==Weblinks==
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/3-kapitel-vers-5/ Hatha Yoga Pradipika 3.5]
*[http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/spirituelle-praxis-im-spannungsfeld-von-yoga-und-tantra Spirituelle Praxis im Spannungsfeld von Yoga und Tantra]


==Seminare==
==Seminare==
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]===


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 11.11.2016 - 13.11.2016 - Sanskrit]'''  
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)]===
 
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/jahresgruppe-sanskrit-lektuere-der-hatha-yoga-pradipika-online-l250115-1/ 15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe]</strong>'''  
 
:Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
 
:Dr phil Oliver Hahn
 
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]===
 
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-grammatik-teil-1-online-kurs-reihe-l250116-1/ 16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]</strong>'''
 
:Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
 
:Dr phil Oliver Hahn


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 25.11.2016 - 27.11.2016 - Sanskrit]'''
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]===


Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>'''
:In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …


[http://mein.yoga-vidya.de/profile/DrOliverHahn Dr. phil. Oliver Hahn]
:Dr phil Oliver Hahn


==Siehe auch==   
==Siehe auch==   
Zeile 119: Zeile 166:
*[[Sanskrit Kurs Lektion 41]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 41]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 42]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 42]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 44]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 45]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 46]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 47]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 48]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 49]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 50]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 51]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 52]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 53]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 54]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 55]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 56]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 57]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 58]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 59]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 60]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 61]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 62]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 63]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 64]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 65]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 66]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 67]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 68]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 69]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 70]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 71]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 72]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 73]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 74]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 75]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 76]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 77]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 78]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 79]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 80]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 81]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 82]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 83]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 84]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 85]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 86]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 87]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 88]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 89]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 90]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 91]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 92]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 93]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 94]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 95]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 96]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 97]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 98]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 99]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 100]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 101]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 102]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 103]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 104]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 105]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 106]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 107]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 108]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 109]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 110]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 111]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 112]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 113]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 114]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 115]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 116]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 117]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]



Aktuelle Version vom 30. September 2024, 14:15 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Der Infinitiv (2)

In Lektion 42 haben wir die Verwendung des Infinitivs betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält eine von einem Kausativstamm abgeleitete Form des Infinitivs.


Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika

Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem dritten Kapitel (Upadesha) der Hatha Yoga Pradipika, das der Praxis der Mudras und Bandhas gewidmet ist. Der 5. Vers weist auf die Bedeutung der Mudra-Praxis zur Erweckung der Kundalini hin.


तस्मात्सर्वप्रयत्नेन प्रबोधयितुमीश्वरीम् |
ब्रह्मद्वारमुखे सुप्तां मुद्राभ्यासं समाचरेत् || ३.५ ||


  • wissenschaftliche Transliteration:
tasmāt sarva-prayatnena prabodhayitum īśvarīm |
brahma-dvāra-mukhe suptāṃ mudrābhyāsaṃ samācaret || 3.5 ||


  • vereinfachte Transkription:
tasmat sarva-prayatnena prabodhayitum ishvarim |
brahma-dvara-mukhe suptam mudrabhyasam samacharet || 3.5 ||


  • Wort-für-Wort-Übersetzung:
tasmāt : daher, deshalb (Tasmat, Abl. Sg. n., Adverb)
sarva-prayatnena : mit aller (Sarva) Anstrengung, Bemühung (Prayatna, Instr. Sg. m.)
prabodhayitum : um zu erwecken (pra + budh, Infinitiv)
īśvarīm : die Göttin, Herrin, Gebieterin (Ishvari, Akk. Sg. f.)
brahma-dvāra-mukhe : am Eingang ("Mund", Mukha, Lok. Sg. n.) der Tür (Dvara, n.) zum Brahman (n.)
suptām : die schläft (Supta, Akk. Sg. f.)
mudrābhyāsam : die Praxis, Übung (Abhyasa, Akk. Sg. m.) der Siegel (Mudra, f.)
samācaret : man soll ausführen (sam + ā + car, Verb)


  • Übersetzung:
Deshalb soll man mit aller Anstrengung die Praxis der Mudras ausführen, um die am Eingang der Tür zum Brahman schlafende Göttin (Kundalini) zu erwecken.


Erläuterungen

  • Das Adverb tasmāt "daher, deshalb" ist der Ablativ Singular Neutrum des Demonstrativpronomens Tad "das". Es bezieht sich auf die Aussagen in den Versen 2 und 3 dieses Kapitels, die die Wirkungen der erwachten Kundalini beschreiben.
  • Das Kompositum (Samasa) sarva-prayatnena steht im Instrumental (Tritiya). Es wird hier adverbiell verwendet und dient als Umstandsbestimmung der Art und Weise als eine nähere Bestimmung des Verbs samācaret.
  • Der Infinitiv prabodhayitum "um zu erwecken" bezieht sich syntaktisch auf īśvarīm ... suptām, die "schlafende Göttin" Kundalini. Das Infinitiv-Suffix -tum tritt hier an den Kausativstamm pra-bodhay(a)- "erwecken", der von der um das Verbalpräfix (Upasarga) pra erweiterten Verbalwurzel budh "erwachen" abgeleitet ist.
  • Der Akkusativ mudrābhyāsam ist das logische Objekt der Verbalhandlung samācaret. Er ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha.
  • Die Verbform samācaret ("man soll ausführen") ist die 3. Person Singular Optativ der Gegenwart der Verbalwurzel (Dhatu) car, die in Verbindung mit den Verbalpräfixen (Upasarga) sam und ā "ausführen, praktizieren" bedeutet.
  • Sandhi: Gleichartige Vokale (Svara) verschmelzen in Komposita zu einem Langvokal: ā + a wird zu ā in mudrābhyāsam (mudrā + abhyāsam). Die Endung m von mudrābhyāsam geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara () über.


Metrische Analyse des 3. und 4. Pada

Betrachten wir das dritte (Tritiya) und vierte (Chaturtha) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal (auf den noch ein Konsonant folgen kann), oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:


Silbe 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Devanagari ब्र ह्म द्वा मु खे सु प्तां मु द्रा भ्या सं मा रेत्
Transliteration bra hma dvā ra mu khe su ptāṃ mu drā bhyā saṃ sa ca ret
Silbenlänge lang* lang* lang kurz kurz lang lang* lang lang* lang lang lang kurz lang kurz lang
Symbol υ υ υ υ


Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 1., 2. und 7. Silbe (Pada 3) bzw. der 1. und 4. Silbe (Pada 4) ergibt sich durch die Aufteilung in brah-mad-vā und sup-tāṃ bzw. mud-rā.

Fragen und Feedback

Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.

Weblinks

Seminare

Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)

15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe

Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
Dr phil Oliver Hahn

Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
Dr phil Oliver Hahn

Tsa Lung - Tibetischer Yoga

01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers

In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
Dr phil Oliver Hahn

Siehe auch