Sanskrit Kurs Lektion 70: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 65: | Zeile 65: | ||
*Der Instrumental '''mayā''' "mit mir" ist eine Form des Personalpronomens der 1. Person Singular ([[Mad]]). | *Der Instrumental '''mayā''' "mit mir" ist eine Form des Personalpronomens der 1. Person Singular ([[Mad]]). | ||
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''saha''' "zusammen" verlangt den Instrumental. Es könnte auch weggelassen werden, da der Instrumental an sich schon in diesem Sinne verstanden wird. | *Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''saha''' "zusammen" verlangt den Instrumental. Es könnte hier auch weggelassen werden, da der Instrumental an sich schon in diesem Sinne verstanden wird. | ||
*Die Verbform '''āgaccha''' "komme!" ist die 2. Person Singular [[Imperativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] ([[Dhatu]]) | *Die Verbform '''āgaccha''' "komme!" ist die 2. Person Singular [[Imperativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] ([[Dhatu]]) [[gam]] "gehen" (1. bzw. [[Bhu Klasse]]), die in Verbindung mit dem '''Verbalpräfix''' ([[Upasarga]]) [[a|ā]] "kommen" bedeutet. | ||
*'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''m''' von '''tvam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über. Die Form '''°mokṣān''' steht für '''°mokṣāt''', da ein auslautendes '''t''') vor '''n''' ebenfalls zu '''n''' wird. Die Form '''kiñ cid''' (alternative Schreibung: '''kiṃ cid''') steht für '''kim cid''', da '''m''' vor einem Konsonanten zu [[Anusvara]] ('''ṃ''') bzw. zum entsprechenden [[Varga|Klassennasal]] (hier '''ñ''' vor palatalem '''c''') wird. Gleichartige [[Vokal]]e ([[Svara]]) verschmelzen am Wortende und -anfang sowie in [[Samasa|Komposita]] zu einem Langvokal: '''a''' + '''ā''' wird zu '''ā''' in '''sahāgaccha''' ('''saha + āgaccha'''). | *'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''m''' von '''tvam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en ([[Vyanjana]]) in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über. Die Form '''°mokṣān''' steht für '''°mokṣāt''', da ein auslautendes '''t''') vor '''n''' ebenfalls zu '''n''' wird. Die Form '''kiñ cid''' (alternative Schreibung: '''kiṃ cid''') steht für '''kim cid''', da '''m''' vor einem Konsonanten zu [[Anusvara]] ('''ṃ''') bzw. zum entsprechenden [[Varga|Klassennasal]] (hier '''ñ''' vor palatalem '''c''') wird. Gleichartige [[Vokal]]e ([[Svara]]) verschmelzen am Wortende und -anfang sowie in [[Samasa|Komposita]] zu einem Langvokal: '''a''' + '''ā''' wird zu '''ā''' in '''sahāgaccha''' ('''saha + āgaccha'''). |
Version vom 7. Juli 2017, 15:23 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Das Indefinitpronomen (3)
In Lektion 68 und 69 haben wir das Indefinitpronomen behandelt. Die folgenden Übungen setzen den Text aus diesen beiden Lektionen fort.
Übung 1
- Devanagari: भिक्षुरुवाच । कश्चिद्भगवान्सिद्धार्थो गौतमो नाम मम गुरुः |
- wissenschaftliche Transliteration: bhikṣur uvāca । kaś cid bhagavān siddhārtho gautamo nāma mama guruḥ |
- vereinfachte Transkription: bhikshur uvacha | kash chid bhagavan gautamo nama mama guruh |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Der Mönch (Bhikshu, Nom. Sg. m.) sagte (vac, Verb) ein gewisser (Ka Chid, Nom. Sg. m.) erhabener (Bhagavat, Nom. Sg. m.) Siddhartha Gautama (Nom. Sg. m.) namens (Nama, Akk. Sg. n.) mein (Mad, Gen. Sg.) Meister (Guru, Nom. Sg. m.), d.h. "Der Mönch sagte: 'Ein gewisser Siddhartha Gautama mit Namen ist mein Meister.'"
Erläuterungen
- Der Nominativ (Prathama) bhikṣuḥ ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung uvāca "sagte".
- Die Verbform uvāca "er sagte" ist die 3. Person Singular Perfekt (Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel vac "sagen, reden, sprechen" (2. bzw. Ad Klasse).
- Das Indefinitpronomen kaś cid bezieht sich auf den Namen siddhārtho gautamaḥ und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Maskulinum.
- Die drei Substantive bhagavān siddhārtho gautamaḥ beziehen sich auf guruḥ und stehen daher gleichfalls im Nominativ Singular Maskulinum. Der Name siddhārthaḥ ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Bahuvrihi und bedeutet wörtlich "der sein Ziel oder seinen Zweck (Artha) erreicht (Siddha) hat". Es setzt sich aus dem Adjektiv siddha und dem Substantiv artha zusammen. Das Adjektiv siddha ist ein von der Wurzel sidh "gelingen, Erfolg haben" abgeleitetes Partizip Präteritum Passiv.
- Das Possessivpronomen mama (Mama) ist der Genitiv Singular des Personalpronomens mad (Mad) und bezieht sich auf guruḥ.
- Der Nominativ guruḥ ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) der nicht ausgedrückten Verbalhandlung asti "ist".
- Sandhi: Die Form bhikṣur steht für bhikṣuḥ, da Visarga (ḥ) vor Vokalen zu -r wird, wenn er nicht zwischen zwei a-Lauten (kurz oder lang) steht. Die Form kaś steht für kaḥ, da Visarga vor palatalem -c zu -ś wird. Gleichartige Vokale (Svara) verschmelzen am Wortende und -anfang sowie in Komposita zu einem Langvokal: a + a wird zu ā in siddhārthaḥ (siddha + artha). Die Formen siddhārtho und gautamo stehen für siddhārthaḥ und gautamaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: g bzw. n) zu -o wird.
Übung 2
- Devanagari: yadi tvaṃ saṃsāraduḥkhamokṣān na kiñ cid anyad icchasi tadā mayā sahāgaccha |
- wissenschaftliche Transliteration: यदि त्वं संसारदुःखमोक्षान्न किञ्चिदन्यदिच्छसि तदा मया सहागच्छ |
- vereinfachte Transkription: yadi tvam samsaraduhkhamokshan na kin chid anyad ichchhasi tada maya sahagachchha |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Wenn (Yadi, Konj.) du (Tvam, Nom. Sg.) als die Erlösung vom Leid des Daseinswandels (Samsara-Duhkha-Moksha, Abl. Sg. m.) nicht (Na, Partikel) etwas (Kinchid, Akk. Sg. n.) anderes (Anyad, Akk. Sg. n.) wünschst (iṣ, Verb) dann (Tada, adv.) mit mir (Mad, pron.) zusammen (Saha, adv.) komme (ā + gam, Verb), d.h. "Wenn du nichts anderes als die Erlösung vom Leid des Daseinswandels wünschst, dann komme mit mir."
Erläuterungen
- Syntax: Die Konjunktion yadi "wenn" leitet den Relativsatz ein und steht in syntaktischer Verbindung mit dem Adverb tadā "dann", das den Hauptsatz einleitet.
- Das Personalpronomen tvam "du" lautet im Nominativ bzw. als Anredeform für alle Geschlechter gleich.
- Der Ablativ (Panchami) saṃsāra-duḥkha-mokṣāt "als die Erlösung vom Leid des Daseinswandels" ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und bezieht sich auf das Substantiv anyat. Das Kompositum besteht aus drei Gliedern: saṃsāra (Samsara "Daseinswandel"), duḥkha (Duhkha "Leid") und mokṣa (Moksha "Erlösung, Befreiung"). Der Ablativ drückt hier die Bedeutng des deutschen Vergleichswortes "als" aus.
- Das Indefinitpronomen kiñ cid "(irgend) etwas" bezieht sich auf anyat und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum. In Verbindung mit der Negtationspartikel na bedeutet es "nichts".
- Der Akkusativ (Dvitiya) anyat ist als Neutrum eine Substantivierung des Adjektivs anya "anderer, andere, anderes" und das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung icchasi.
- Die Verbform icchasi "du wünschst" ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel iṣ "wünschen, suchen" (1. bzw. Bhu Klasse).
- Das Adverb tadā "dann" bezieht sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf yadi "wenn".
- Der Instrumental mayā "mit mir" ist eine Form des Personalpronomens der 1. Person Singular (Mad).
- Das Adverb saha "zusammen" verlangt den Instrumental. Es könnte hier auch weggelassen werden, da der Instrumental an sich schon in diesem Sinne verstanden wird.
- Die Verbform āgaccha "komme!" ist die 2. Person Singular Imperativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel (Dhatu) gam "gehen" (1. bzw. Bhu Klasse), die in Verbindung mit dem Verbalpräfix (Upasarga) ā "kommen" bedeutet.
- Sandhi: Die Endung m von tvam geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara (ṃ) über. Die Form °mokṣān steht für °mokṣāt, da ein auslautendes t) vor n ebenfalls zu n wird. Die Form kiñ cid (alternative Schreibung: kiṃ cid) steht für kim cid, da m vor einem Konsonanten zu Anusvara (ṃ) bzw. zum entsprechenden Klassennasal (hier ñ vor palatalem c) wird. Gleichartige Vokale (Svara) verschmelzen am Wortende und -anfang sowie in Komposita zu einem Langvokal: a + ā wird zu ā in sahāgaccha (saha + āgaccha).
Seminare
Sanskrit und Devanagari
10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis