Sanskrit Kurs Lektion 68
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Indefinitpronomen
Ein Indefinitpronomen bzw. unbestimmtes Fürwort wird benutzt, um etwas zu verallgemeinern. Hierzu zählen Wörter wie "jemand, niemand, alle" usw.
Durch Anfügen der Partikel cid (Chid) an das (deklinierte) Interrogativpronomen ka (Ka) bzw. kim (Kim) entsteht ein Indefinitpronomen mit der Bedeutung "jemand", "irgendein", "ein gewisser" bzw. "etwas, ein gewisses". Dabei sind die Wohllautregeln des Sandhi zu beachten:
- kaś cit "jemand, irgendein, ein gewisser" (m.)
- kā cit "jemand, irgendeine, eine gewisse" (f.)
- kiñ cit "etwas, irgendein, ein gewisses" (n.)
Das Indefinitpronomen wird wie ein Adjektiv dekliniert. Es stimmt mit seinem Bezugswort in Fall (Kasus), Zahl (Numerus) und Geschlecht (Genus) überein:
- kaś cit puruṣaḥ "irgendein Mann", "ein gewisser Mann" (m.)
- kā cit strī "irgendeine Frau", "eine gewisse Frau" (f.)
- kiñ cit kulam "irgendeine Familie", "eine gewisse Familie" (n.)
Übersicht: Singular der Indefinitpronomen ka und kim mit cid
Die folgende Übersicht enthält alle Kasusformen des Singular Maskulinum und Neutrum des Indefinitpronomens mit cid (die männlichen und sächlichen Formen unterscheiden sich nur im Nominativ und Akkusativ, wo es im Neutrum kim lautet):
Fall (Kasus) | Sanskritname | Singular m. / n. (ohne Sandhi) | Singular m. / n. (mit Sandhi) | Übersetzung | |
---|---|---|---|---|---|
1. Nominativ | Prathama | kaḥ + cid / kim + cid | kaś cit / kiñ cit | irgendein / irgendein | |
2. Akkusativ | Dvitiya | kam + cid / kim + cid | kañ cit / kiñ cit* | irgendeinen / irgendein | |
3. Instrumental | Tritiya | kena + cid | kena cit | mit irgendeinem | |
4. Dativ | Chaturthi | kasmai + cid | kasmai cit | irgendeinem, für irgendeinen | |
5. Ablativ | Panchami | kasmāt + cid | kasmāc cit | von irgendeinem | |
6. Genitiv | Shashthi | kasya + cid | kasya cit | irgendeines | |
7. Lokativ | Saptami | kasmin + cid | kasmiṃś cit | bei / in / auf irgendeinem |
*Anmerkung: Anstelle des Klassennasals ñ wird auch Anusvara ṃ geschrieben: kaṃ cit* (m.), kiṃ cit* (n. Kinchid). Das stimmhafte d von cid wird im absoluten Auslaut zu stimmlosem t.
Negation mit Na
Durch Voranstellen der Negativpartikel na (Na) werden Wörter wie "niemand, kein" gebildet:
- na kaś cit "niemand, keiner" (m.)
- na kā cit "niemand, keine" (f.)
- na kiñ cit "nichts, kein" (n.)
- na kaś cit puruṣaḥ "kein (einziger) Mann" (m.)
- na kā cit strī "keine (einzige) Frau" (f.)
- na kiñ cit kulam "keine (einzige) Familie" (n.)
Übung 1
- Devanagari: कस्मिंश्चिन्नगरे कश्चिद्वणिग्वसति स्म |
- wissenschaftliche Transliteration: kasmiṃś cin nagare kaś cid vaṇig vasati sma |
- vereinfachte Transkription: kasmimsh chin nagare kash chid vanig vasati sma |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: In einer gewissen (Ka Chid, Lok. Sg. n.) Stadt (Nagara, Lok. Sg. n.) ein gewisser (Ka Chid, Nom. Sg. m.) Kaufmann (Vanij, Nom. Sg. m.), lebte (vas, Verb + Sma, Partikel), d.h. "In einer gewissen Stadt lebte einmal ein gewisser Kaufmann."
Erläuterungen
- Das Indefinitpronomen kasmiṃś cid bezieht sich auf das Substantiv nagare und steht daher ebenfalls im Lokativ Singular Neutrum.
- Der Lokativ (Saptami) nagare bezeichnet den Ort der Handlung (Adhikarana).
- Das Indefinitpronomen kaś cid bezieht sich auf das Substantiv vaṇij und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Maskulinum.
- Die Verbform vasati "er lebt" ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel vas "wohnen, leben" (1. bzw. Bhu Klasse).
- Die Partikal sma verleiht der Verbform, hinter der sie steht, die Bedeutung der Vergangenheit: "(er) lebt" wird zu "(er) lebte".
- Sandhi: Die Form kasmiṃś cin steht für kasmin cid (vgl. die obige Übersicht]]), da ein n, auf das ein c folgt, zu Anusvara wird, nach dem zusätzlich ein palatales ś eingefügt wird. Das d von cid wird an ein folgendes n (in nagare) angeglichen, d.h. assimiliert. Die Form kaś cid steht für kaḥ cid, da Visarga ḥ vor stimmlosem palatalem c zu ś wird. Die Form vaṇig steht für vaṇij, da ein auslautendes j zu stimmlosem k wird, welches wiederum vor stimmhaftem Konsonant (hier: v ) zu stimmhaftem g wird.
Übung 2
- Devanagari: केन चिद्दैवेन तस्य कश्चिदर्थो भूतः |
- wissenschaftliche Transliteration: kena cid daivena tasya kaś cid artho bhūtaḥ |
- vereinfachte Transkription: kena chid daivena tasya kash chid artho bhutah |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: durch eine gewisse (Ka Chid, Instr. Sg. n.) glückliche Fügung (Daiva, Instr. Sg. n.) diesem (Tad, Gen. Sg. m.) ein gewisser (Ka Chid, Nom. Sg. m.) Reichtum (Artha, Nom. Sg. m.) ist zuteil geworden (Bhuta, Nom. Sg. m.), d.h. "Durch eine gewisse glückliche Fügung hatte er einen gewissen Reichtum erworben."
Erläuterungen
- Das Indefinitpronomen kena cid bezieht sich auf das Substantiv daivena und steht daher ebenfalls im Instrumental Singular Neutrum.
- Der Instrumental (Tritiya) daivena bezeichnet hier das Instrument der Handlung (Karana) im Sinne einer Ursache.
- Das Demonstrativpronomen tasya "diesem, ihm" steht im Genitiv (Shashthi) und bezieht sich auf das Substantiv vaṇij in Übung 1.
- Das Indefinitpronomen kaś cid bezieht sich auf das Substantiv arthaḥ und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Maskulinum.
- Das Partizip Präteritum Passiv bhūtaḥ "ist zuteil geworden" hat aktive Bedeutung, das es von einer intransitiven Wurzel (bhū) abgeleitet ist. Es steht anstelle einer deklinierten Verbform der Vergangenheit und stimmt wie ein Adjektiv mit seinem Bezugswort (arthaḥ) in Kasus, Numerus und Genus überein.
- Sandhi: Die Form kaś cid steht für kaḥ cid, da Visarga ḥ vor stimmlosem palatalem c zu ś wird. Die Form artho steht für arthaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: bh) zu -o wird.
Übung 3
- Devanagari: कञ्चित्कालं तमर्थं भुक्त्वा यदृच्छया कञ्चिद्भिक्षुं दृष्ट्वाकस्मादेव कुबेरसंबन्धोक्तं श्लोकार्धं स्मरति |
- wissenschaftliche Transliteration: kañ cit kālaṃ tam arthaṃ bhuktvā yadṛcchayā kañ cid bhikṣuṃ dṛṣṭvākasmād eva kuberasaṃbandhoktaṃ ślokārdhaṃ smarati |
- vereinfachte Transkription: kan chit kalam tam artham bhuktva yadrichchhaya kan chid bhikshum drishtvakasmad eva kuberasambandhoktam shlokartham smarati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: eine gewisse (Ka Chid, Akk. Sg. m.) Zeit (Kala, Akk. Sg. m.) diesen (Tad, Akk. Sg. m.) Reichtum (Artha, Akk. Sg. m.) genossen habend (bhuj, Absolutivum) zufälligerweise (Yadrichchha, Instr. Sg. f.) einen gewissen (Ka Chid, Akk. Sg. m.) Bettelmönch (Bhikshu, Akk. Sg. m.) gesehen habend (dṛś, Absolutivum) plötzlich (Akasmat, Abl. Sg. n.) ganz (Eva, Partikel) einen in Zusammenhang mit Kubera genannten (Kubera-Sambandha-Ukta, Akk. Sg. m.) Halbvers (Shloka-Ardha, Akk. Sg. m.) erinnert (smṛ, Verb), d.h. "Nachdem er eine gewisse Zeit lang diesen Reichtum genossen hatte, sah er zufälligerweise einen gewissen Bettelmönch, und ganz plötzlich erinnerte er sich an einen in Zusammenhang mit Kubera genannten Halbvers."
Erläuterungen
- Das Indefinitpronomen kañ cid bezieht sich auf das Substantiv kālam und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Maskulinum.
- Der Akkusativ (Dvitiya) kālam ist das zweite logische Objekt (Karman) der als Absolutivum ausgedückten Verbalhandlung bhuktvā im Sinne einer Umstandsbestimmung der Zeit.
- Das Demonstrativpronomen tam "diesen" steht im Akkusativ und bezieht sich auf das Substantiv artham, mit dem es in Fall, Zahl und Geschlecht übereinstimmt.
- Der Akkusativ artham ist das erste logische Objekt (Karman) der als Absolutivum ausgedückten Verbalhandlung bhuktvā.
- Das Absolutivum bhuktvā bezeichnet eine Nebenhandlung (Guna Kriya), die vor der Haupthandlung (Mukhya Kriya) smarati erfolgt, und mit dieser dasselbe logische Subjekt hat (hier das Substantiv vaṇij in Übung). Die Form bhuktvā bezieht sich auf den Akkusativ artham und ist ist von der Wurzel bhuj "essen, genießen, erfahren" abgeleitet.
- Das Adverb yadṛcchayā ist eine nähere Bestimmung (Kriyavisheshana) zum Absolutiv dṛṣṭvā.
- Das Indefinitpronomen kañ cid bezieht sich auf das Substantiv bhikṣum und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Maskulinum.
- Der Akkusativ bhikṣum ist logische Objekt der als Absolutivum ausgedückten Verbalhandlung dṛṣṭvā.
- Das Adverb akasmāt "plötzlich, ohne ersichtlichen Grund" ist eine nähere Bestimmung zum Verb smarati.
- Die emphatische Partikel eva "ganz, eben, gerade" hebt das vorangehende Wort (akasmāt) hervor.
- Der Akkusativ kuberasaṃbandhoktam ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha. Er bezieht sich als ein Adjektiv auf das Kompositum ślokārdham und stimmt mit diesem in Fall, Zahl und Geschlecht überein.
- Der Akkusativ ślokārdham ist ebenfalls ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und das logische Objekt der Verbalhandlung smarati.
- Die Verbform smarati "er erinnert" ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) der Verbalwurzel smṛ "erinnern, gedenken" (1. bzw. Bhu Klasse).
Seminare
Sanskrit und Devanagari
10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis