Sanskrit Kurs Lektion 74: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(73 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 20: Zeile 20:
*wissenschaftliche Transliteration:  
*wissenschaftliche Transliteration:  


:antaraṅgasya yamino vājinaḥ parighāyate |
:'''antar-aṅgasya yamino vājinaḥ parighāyate |
:nādopāstir ato nityam avadhāryā hi yoginā || 4.95 ||
:'''nādopāstir ato nityam avadhāryā hi yoginā || 4.95 ||




*vereinfachte Transkription:
*vereinfachte Transkription:


:antarangasya yamino vajinah parighayate |
:'''antar-angasya yamino vajinah parighayate |
:nadopastir ato nityam avadharya hi yogina || 4.95 ||
:'''nadopastir ato nityam avadharya hi yogina || 4.95 ||




Zeile 34: Zeile 34:


:'''antar-aṅgasya''' : (in Form) des Geistes ([[Antaranga]], Gen. Sg. n.)
:'''antar-aṅgasya''' : (in Form) des Geistes ([[Antaranga]], Gen. Sg. n.)
:'''yaminaḥ''' : eines gezügelten, selbstbeherrschten Yogis, [[Yamin]], Gen. Sg. m.)
:'''yaminaḥ''' : eines gezügelten, selbstbeherrschten Yogis ([[Yamin]], Gen. Sg. m.)
:'''vājinaḥ''' : des Rennpferdes ([[Vajin]], Gen. Sg. m.)
:'''vājinaḥ''' : des Rennpferdes ([[Vajin]], Gen. Sg. m.)
:'''parighāyate''' : (der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür, [[Parighay]], Verb)
:'''parighāyate''' : (der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür, [[Parighay]], Verb)
:'''nādopāstiḥ''' : die Meditation ("Verehrung", [[Upasti]], Nom. Sg. f.) über den unangeschlagenen Klang, Ton ([[Nada]], m.)
:'''nādopāstiḥ''' : die Meditation ([[Upasti]], Nom. Sg. f.) über den unangeschlagenen Klang, Ton ([[Nada]], m.)
:'''ataḥ''' : deshalb, daher ([[Atas]], adv.)
:'''ataḥ''' : deshalb, daher ([[Atas]], adv.)
:'''nityam''' : täglich ("immer", [[Nitya]], adv.)
:'''nityam''' : täglich ("immer", [[Nitya]], adv.)
:'''avadhāryā''' : ist zu praktizieren ("sich vertraut zu machen", [[Avadharya]], Nom. Sg. f.)
:'''avadhāryā''' : ist zu praktizieren ("sich vertraut zu machen", [[Avadharya]], Nom. Sg. f.)
:'''hi''' : gewiss ([[Hi]], indekl.)
:'''hi''' : gewiss ([[Hi]], indekl.)
:'''yoginā''' : durch den [[Yogin]] (Instr. Sg. m.)         
:'''yoginā''' : von dem [[Yogin]], Instr. Sg. m.)         




*Übersetzung:
*Übersetzung:


:(Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis.
:'''(Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis.
:Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden.
:'''Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden.




Zeile 55: Zeile 55:
*Der Genitiv ([[Shashthi]]) '''antar-aṅgasya''' steht im Sinne eines Dativs ([[Chaturthi]], "für den Geist") und ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "inneres Glied" [[Antar]]-[[Anga]]) bedeutet, und den Empfänger ([[Sampradaya]]) bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate''' bezeichnet.   
*Der Genitiv ([[Shashthi]]) '''antar-aṅgasya''' steht im Sinne eines Dativs ([[Chaturthi]], "für den Geist") und ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "inneres Glied" [[Antar]]-[[Anga]]) bedeutet, und den Empfänger ([[Sampradaya]]) bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate''' bezeichnet.   


*Der Genitiv '''yaminaḥ''' "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' "des Geistes, für den Geist".
*Der Genitiv '''yaminaḥ''' "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' "für den Geist".


*Der Genitiv '''vājinaḥ''' bezieht sich als Apposition ([[Visheshana]]) auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' und bezeichnet somit ebenfalls im Sinne eines Dativs den Empfänger bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate'''. Das durch dies Verbform ausgedrückte logische Subjekt (Agens, [[Kartri]]) dieses Satzes ([[Pada]] 1-2), der unangeschlagene Ton (nādaḥ, [[Nada]]), ist aus dem vorangehenden Vers 4.94 zu ergänzen ([[Sanskrit Kurs Lektion 53|Lektion 53]]).  
*Der Genitiv '''vājinaḥ''' bezieht sich als Apposition ([[Visheshana]]) auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' und bezeichnet somit ebenfalls im Sinne eines Dativs den Empfänger bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate''': "für den Geist, das Rennpferd". Das durch die Verbform ausgedrückte logische Subjekt (Agens, [[Kartri]]) dieses Satzes ([[Pada]] 1-2), der unangeschlagene Ton (nādaḥ, [[Nada]]), ist aus dem vorangehenden Vers 4.94 zu ergänzen ([[Sanskrit Kurs Lektion 53|Lektion 53]]).  


*Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist.
*Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist.


*Der Nominativ ([[Prathama]]) '''nādopastiḥ''' ist ein Kompositum des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "Klang-Meditation" [[Nada]]-[[Upasti]]) bedeutet, und '''logisches Objekt''' ([[Karman]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā'''. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion ([[Karmani Prayoga]]) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll praktiziert werden".  
*Der Nominativ ([[Prathama]]) '''nādopāstiḥ''' ist ein Kompositum des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "Klang-Meditation" [[Nada]]-[[Upasti]]) bedeutet, und '''logisches Objekt''' ([[Karman]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā'''. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion ([[Karmani Prayoga]]) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll praktiziert werden".  


*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''ataḥ''' "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers.
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''ataḥ''' "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers.
Zeile 67: Zeile 67:
*Das Adverb '''nityam''' "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung ([[Kriyavisheshana]]) zum Gerundivum '''avadhāryā'''.
*Das Adverb '''nityam''' "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung ([[Kriyavisheshana]]) zum Gerundivum '''avadhāryā'''.


*Das [[Gerundivum]] '''avadhāryā''' bezieht sich als [[Verbaladjektiv]] auf '''nādopastiḥ''' und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine [[Passiv im Sanskrit|passive Konstruktion]], bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum '''avadhāryā''' ist von der Wurzel [[dhri|dhṛ]] "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im [[Kausativ]] in Verbindung mit dem [[Upasarga|Verbalpräfix]] '''ava''' "sich vertraut machen" bedeutet.
*Das [[Gerundivum]] '''avadhāryā''' bezieht sich als [[Verbaladjektiv]] auf '''nādopāstiḥ''' und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine [[Passiv im Sanskrit|passive Konstruktion]], bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum '''avadhāryā''' ist von der Wurzel [[dhri|dhṛ]] "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im [[Kausativ]] in Verbindung mit dem [[Upasarga|Verbalpräfix]] '''ava''' "sich vertraut machen" bedeutet.


*Das Indeklinable ([[Avyaya]]) '''hi''' steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss".
*Das Indeklinable ([[Avyaya]]) '''hi''' steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss".


*Der Instrumental ([[Tritiya]]) '''yoginā''' bezeichnet in [[Passiv im Sanskrit|passiver Konstruktion]] das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā''', wörtl.: "durch den Yogi soll ... praktiziert werden".
*Der Instrumental ([[Tritiya]]) '''yoginā''' bezeichnet in [[Passiv im Sanskrit|passiver Konstruktion]] das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā''', wörtl.: "von dem Yogi soll ... praktiziert werden".


*'''[[Sandhi]]:''' Die Formen '''yamino''' und '''ato''' stehen für '''yaminaḥ''' und '''ataḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''v''' bzw. '''n''') zu '''-o''' wird. Ein auslautendes '''a''' verschmilzt mit anlautendem '''u''' zu '''o''': '''nādopāstiḥ''' ('''nāda + upāstiḥ'''). Die Form '''nādopāstir''' steht für '''nādopāstiḥ''', da [[Visarga]] ('''ḥ''') nach allen Vokalen außer '''a/ā''' vor einem folgenden Vokal zu '''r''' wird.


==Weblink==
=== Metrische Analyse des 1. und 2. Pada ===
 
Betrachten wir das erste ([[Prathama]]) und zweite ([[Dvitiya]]) Versviertel ([[Pada]]) dieses [[Shloka]] noch einmal hinsichtlich der Längen ([[Dirgha]]) und Kürzen ([[Hrasva]]) der einzelnen Silben ([[Akshara]]). Lange Silben enden auf langen [[Vokal]], oder auf einen kurzen Vokal ([[Svara]]), der von zwei Konsonanten ([[Vyanjana]]) gefolgt wird (inklusive [[Anusvara]] und [[Visarga]]). Dies nennt man '''Positionslänge*'''. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
 
{|                     
|-
| '''Silbe || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8 || '''1 || '''2 || '''3 || '''4 || '''5 || '''6 || '''7 || '''8
|-
| '''Devanagari''' || अ || न्त || र || ङ्ग || स्य || य || मि || नो || वा || जि || नः || प || रि || घा || य || ते 
|-
| '''Transliteration''' || '''a''' || nta || '''raṅ''' || '''ga''' || sya || ya || mi || no || vā || ji || '''naḥ''' || pa || ri || ghā || ya || te
|-
| '''Silbenlänge''' || '''lang*''' || kurz || '''lang*''' || '''lang*''' || kurz || kurz || kurz || lang || lang || kurz || '''lang*''' || kurz || kurz || lang || kurz || lang
|-
| '''Symbol''' || – || υ || – || – || υ || υ || υ || – || – || υ || – || υ || υ || – || υ || –
|}
 
 
'''Hinweise zur Aussprache:''' Alle acht Silben jedes [[Pada]] werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause ([[Yati]]) eingehalten. Die Positionslänge der 1., 3. und 4. Silbe ([[Pada]] 1) ergibt sich durch die Aufteilung in '''an-ta-raṅ-gas-ya'''.
 
== Fragen und Feedback ==
 
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an [http://www.alivara.de Dr. phil. Oliver Hahn]. Er ist Indologe und Autor für [[Hauptseite|Yoga Wiki]], [https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn Seminarleiter], Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
 
==Weblinks==
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/4-kapitel-vers-95/ Hatha Yoga Pradipika 4.95]
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/4-kapitel-vers-95/ Hatha Yoga Pradipika 4.95]
*[http://mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/spirituelle-praxis-im-spannungsfeld-von-yoga-und-tantra Spirituelle Praxis im Spannungsfeld von Yoga und Tantra]
==Seminare==
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)]===
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/jahresgruppe-sanskrit-lektuere-der-hatha-yoga-pradipika-online-l250115-1/ 15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe]</strong>'''
:Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
:Dr phil Oliver Hahn
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]===
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-grammatik-teil-1-online-kurs-reihe-l250116-1/ 16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]</strong>'''


:Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …


==Seminare==
:Dr phil Oliver Hahn
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]===


'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ 10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit]'''
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]===


Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>'''
:In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …


[http://mein.yoga-vidya.de/profile/DrOliverHahn Dr. phil. Oliver Hahn]
:Dr phil Oliver Hahn


==Siehe auch==   
==Siehe auch==   
Zeile 160: Zeile 202:
*[[Sanskrit Kurs Lektion 72]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 72]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 73]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 73]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 75]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 76]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 77]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 78]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 79]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 80]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 81]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 82]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 83]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 84]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 85]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 86]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 87]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 88]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 89]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 90]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 91]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 92]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 93]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 94]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 95]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 96]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 97]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 98]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 99]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 100]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 101]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 102]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 103]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 104]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 105]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 106]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 107]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 108]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 109]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 110]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 111]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 112]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 113]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 114]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 115]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 116]]
*[[Sanskrit Kurs Lektion 117]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]]



Aktuelle Version vom 1. Oktober 2024, 12:37 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Konsonantische Nominalstämme (4)

In Lektion 72 und 73 haben wir die acht Fälle des Singulars der konsonantisch auslautenden Stämme auf -in betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält drei mit dem Suffix (Pratyaya) -in gebildete Nomina (Naman).

Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika

Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 95. Vers preist in poetischer Sprache die Bedeutung der Meditation auf den inneren Ton (Nada).


अन्तरङ्गस्य यमिनो वाजिनः परिघायते |
नादोपास्तिरतो नित्यमवधार्या हि योगिना || ४.९५ ||


  • wissenschaftliche Transliteration:
antar-aṅgasya yamino vājinaḥ parighāyate |
nādopāstir ato nityam avadhāryā hi yoginā || 4.95 ||


  • vereinfachte Transkription:
antar-angasya yamino vajinah parighayate |
nadopastir ato nityam avadharya hi yogina || 4.95 ||


  • Wort-für-Wort-Übersetzung:


antar-aṅgasya : (in Form) des Geistes (Antaranga, Gen. Sg. n.)
yaminaḥ : eines gezügelten, selbstbeherrschten Yogis (Yamin, Gen. Sg. m.)
vājinaḥ : des Rennpferdes (Vajin, Gen. Sg. m.)
parighāyate : (der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür, Parighay, Verb)
nādopāstiḥ : die Meditation (Upasti, Nom. Sg. f.) über den unangeschlagenen Klang, Ton (Nada, m.)
ataḥ : deshalb, daher (Atas, adv.)
nityam : täglich ("immer", Nitya, adv.)
avadhāryā : ist zu praktizieren ("sich vertraut zu machen", Avadharya, Nom. Sg. f.)
hi : gewiss (Hi, indekl.)
yoginā : von dem Yogin, Instr. Sg. m.)


  • Übersetzung:
(Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis.
Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden.


Erläuterungen

  • Der Genitiv (Shashthi) antar-aṅgasya steht im Sinne eines Dativs (Chaturthi, "für den Geist") und ist ein Kompositum (Samasa) des Typs Tatpurusha, das wörtlich "inneres Glied" Antar-Anga) bedeutet, und den Empfänger (Sampradaya) bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate bezeichnet.
  • Der Genitiv yaminaḥ "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv antar-aṅgasya "für den Geist".
  • Der Genitiv vājinaḥ bezieht sich als Apposition (Visheshana) auf den Genitiv antar-aṅgasya und bezeichnet somit ebenfalls im Sinne eines Dativs den Empfänger bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate: "für den Geist, das Rennpferd". Das durch die Verbform ausgedrückte logische Subjekt (Agens, Kartri) dieses Satzes (Pada 1-2), der unangeschlagene Ton (nādaḥ, Nada), ist aus dem vorangehenden Vers 4.94 zu ergänzen (Lektion 53).
  • Der Nominativ (Prathama) nādopāstiḥ ist ein Kompositum des Typs Tatpurusha, das wörtlich "Klang-Meditation" Nada-Upasti) bedeutet, und logisches Objekt (Karman) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung avadhāryā. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion (Karmani Prayoga) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll praktiziert werden".
  • Das Adverb ataḥ "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers.
  • Das Adverb nityam "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung (Kriyavisheshana) zum Gerundivum avadhāryā.
  • Das Gerundivum avadhāryā bezieht sich als Verbaladjektiv auf nādopāstiḥ und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine passive Konstruktion, bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum avadhāryā ist von der Wurzel dhṛ "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im Kausativ in Verbindung mit dem Verbalpräfix ava "sich vertraut machen" bedeutet.
  • Das Indeklinable (Avyaya) hi steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss".
  • Der Instrumental (Tritiya) yoginā bezeichnet in passiver Konstruktion das logische Subjekt (Agens, Kartri) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung avadhāryā, wörtl.: "von dem Yogi soll ... praktiziert werden".
  • Sandhi: Die Formen yamino und ato stehen für yaminaḥ und ataḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: v bzw. n) zu -o wird. Ein auslautendes a verschmilzt mit anlautendem u zu o: nādopāstiḥ (nāda + upāstiḥ). Die Form nādopāstir steht für nādopāstiḥ, da Visarga () nach allen Vokalen außer a/ā vor einem folgenden Vokal zu r wird.

Metrische Analyse des 1. und 2. Pada

Betrachten wir das erste (Prathama) und zweite (Dvitiya) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:


Silbe 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Devanagari न्त ङ्ग स्य मि नो वा जि नः रि घा ते
Transliteration a nta raṅ ga sya ya mi no ji naḥ pa ri ghā ya te
Silbenlänge lang* kurz lang* lang* kurz kurz kurz lang lang kurz lang* kurz kurz lang kurz lang
Symbol υ υ υ υ υ υ υ υ


Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 1., 3. und 4. Silbe (Pada 1) ergibt sich durch die Aufteilung in an-ta-raṅ-gas-ya.

Fragen und Feedback

Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.

Weblinks

Seminare

Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)

15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe

Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
Dr phil Oliver Hahn

Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe

Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
Dr phil Oliver Hahn

Tsa Lung - Tibetischer Yoga

01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers

In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
Dr phil Oliver Hahn

Siehe auch