Sanskrit Kurs Lektion 57: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 139: | Zeile 139: | ||
'''<big>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Praktische Yogaphilosophie]</big> | '''<big>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Praktische Yogaphilosophie]</big> | ||
'''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/das-ego-aus-yogischer-sicht-w191009-1/ 9.10.2019 - 11.10.2019 - Das | '''[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/das-ego-aus-yogischer-sicht-w191009-1/ 9.10.2019 - 11.10.2019 - Das Ich aus yogischer Sicht]''' | ||
:In diesem Workshop kannst du erforschen, was das | :In diesem Workshop kannst du erforschen, was das Ich ist, wie es sich äußert, sich ständig wandelt, dir auf deinem inneren Weg nützt oder schadet. Hierbei bietet uns die Yogatradition wertvolle Einsichten… | ||
:Dr. phil. Oliver Hahn | :Dr. phil. Oliver Hahn |
Version vom 19. September 2019, 16:36 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Der Superlativ (2)
In Lektion 56 haben wir die Bildung und Verwendung des Superlativs betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält einen Superlativ.
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein im Versmaß Upajati abgefasster Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 66. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton (Nada).
- श्रीआदिनाथेन सपादकोटिलयप्रकाराः कथिता जयन्ति |
- नादानुसन्धानकमेकमेव मन्यामहे मुख्यतमं लयानाम् || ४.६६ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- śrī-ādi-nāthena sapāda-koṭi-laya-prakārāḥ kathitā jayanti |
- nādānusandhānakam ekam eva manyāmahe mukhyatamaṃ layānām || 4.66 ||
- vereinfachte Transkription:
- shri-adi-nathena sapada-koti-laya-prakarah kathita jayanti |
- nadanusandhanakam ekam eva manyamahe mukhyatamam layayanam || 4.66 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- śrī-ādi-nāthena : vom ehrwürdigen (Shri) Shiva, dem uranfänglichen Meister (Adinatha, Instr. Sg. m.)
- sa-pāda-koṭi-laya-prakārāḥ : 12 500 000 ("eineinviertel 10 Millionen", Sapada–Koti) Arten (Prakara, Nom. Pl. m.) (der) Auflösung (des Geistes, Laya)
- kathitāḥ : die gelehrt wurden (Kathita, Nom. Pl. m.)
- jayanti : sind erfolgreich ("siegen", ji, Verb)
- nādānusandhānakam : die Konzentration (Anusandhanaka, Akk. Sg. n.) auf den inneren Klang (Nada)
- ekam : allein, einzig (Eka, Akk. Sg. n.)
- eva : nur, gewiss, wahrlich (Eva, Partikel)
- manyāmahe : halten wir (man, Verb)
- mukhyatamam : für die allerbeste, vorzüglichste ("erste", Mukhyatama, Akk. Sg. n.)
- layānām : (aller Methoden zur) Auflösung (des Geistes, Laya, Gen. Pl. m.)
- Übersetzung:
- Der ehrwürdige uranfänglichen Meister hat 12 500 000 siegreiche Arten der Meditation (bzw. der "Auflösung des Geistes", Laya), gelehrt.
- Wir halten nur eine, die Konzentration auf den inneren Klang (Nada), für die vorzüglichste aller Meditationspraktiken.
Erläuterungen
- Der Instrumental (Tritiya) śrī-ādi-nāthena ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha und das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung kathitāḥ, die als PPP erscheint.
- Der Nominativ (Prathama) sa-pāda-koṭi-laya-prakārāḥ ist ebenfalls ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und innerhalb der passiven Konstruktion (Karmani Prayoga) das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung kathitāḥ . Gleichzeitig ist es das logische Subjekt der Verbalhandlung jayanti. Das Zahlwort 12 500 000 wird im Sanskrit als "10 Millionen (Koti) mit einem (zusätzlichen) Viertel (davon, Sapada)" ausgedrückt.
- Das Adjektiv (Visheshana) kathitāḥ ("gesagt, gelehrt", Partizip Präteritum Passiv der Wurzel kath) ist eine nähere Bestimmung zum Kompositum sa-pāda-koṭi-laya-prakārāḥ und steht daher ebenfalls im Nominativ Plural Maskulinum. Innerhalb der passiven Konstruktion fungiert kathitāḥ als Verbalhandlung, deren logisches Subjekt der Instrumental śrī-ādi-nāthena ist.
- Die Verbform jayanti ("sie siegen, sind erfolgreich") ist die 3. Person Plural Indikativ (Parasmaipada) der Gegenwart der Verbalwurzel (Dhatu) ji "siegen".
- Der Akkusativ (Dvitiya) nādānusandhānakam ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und erstes logisches Objekt der Verbalhandlung manyāmahe.
- Das Adjektiv ekam bezieht sich auf nādānusandhānakam und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum.
- Die emphatische Partikel eva "nur, gewiss" hebt das vorangehende Wort (ekam) hervor.
- Die Verbform manyāmahe ("wir meinen, halten für") ist die 1. Person Plural Indikativ (Atmanepada) der Gegenwart der Verbalwurzel (Dhatu) man "meinen, denken". In der Bedeutung "etwas für etwas halten" regiert sie zwei logische Objekte (nādānusandhānakam und mukhyatamam).
- Der Superlativ mukhyatamam (mukhya-tama) bezieht sich als Adjektiv auf nādānusandhānakam und steht daher ebenfalls im Akkusativ Singular Neutrum. Er ist zweites logisches Objekt der Verbalhandlung manyāmahe.
- Der Genitiv (Shashthi) layānām bezieht sich syntaktisch auf den Superlativ mukhyatamam.
- Sandhi: Im Kompositum śrī-ādināthena werden ausnahmsweise die beiden aufeinanderstoßenden Vokale ī und ā ohne Beachtung der Regeln des Sandhi unverändert aneinandergeschrieben. Normalerweise würde ī vor ā als der entsprechende Halbvokal (Antahstha) y geschrieben. Visarga ḥ entfällt vor folgendem stimmhaften Konsonant: kathitāḥ wird vor j zu kathitā. Das auslautende bzw. anlautende kurze a von nāda und anusandhānakam verschmilzt zu einem langen ā im Kompositum nādānusandhānakam. Die Endung m von mukhyatamam geht vor folgendem Konsonanten (Vyanjana) in Anusvara (ṃ) über, welcher wie m ausgesprochen wird.
Metrische Analyse des 1. und 2. Pada
Das Versmaß Upajati besteht aus 4 Versvierteln (Pada) zu je 11 Silben (Akshara). Die vier Padas unterscheiden sich lediglich in der beliebigen Kürze ( υ ) bzw. Länge ( - ) der ersten Silbe, die übrigen zehn Silben sind in der Abfolge der kurzen und langen Silben identisch. Für den vorliegenden Vers ergibt sich folgendes Schema:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
– | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | – (Pada a) |
υ | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | – (Pada b) |
– | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | – (Pada c) |
– | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | – (Pada d) |
Betrachten wir das erste (Prathama) und zweite (Dvitiya) Versviertel (Pada) dieser Upajati noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
Devanagari | श्री | आ | दि | ना | थे | न | स | पा | द | को | टि | ल | य | प्र | का | राः | क | थि | ता | ज | य | न्ति |
Transliteration | śrī | ā | di | nā | the | na | sa | pā | da | ko | ṭi | la | ya | pra | kā | rāḥ | ka | thi | tā | ja | ya | nti |
Silbenlänge | lang | lang | kurz | lang | lang | kurz | kurz | lang | kurz | lang | lang | kurz | lang* | kurz | lang | lang | kurz | kurz | lang | kurz | lang* | lang |
Symbol | – | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | × | υ | – | υ | – | – | υ | υ | – | υ | – | × |
Hinweise zur Aussprache: Alle elf Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln (also nach jeder elften Silbe) wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten, so dass die letzte Silbe eines Pada stets als lang gilt, unabhängig von ihrer tatsächlichen Kürze oder Länge (× "Anceps"): die beiden Silben ṭi und nti des 1. bzw. 2. Pada sind, für sich genommen, kurz, gelten hier aber als lang. Die Positionslänge der 2. und 10. Silbe des 2. Pada ergibt sich durch die Aufteilung in yap-ra und yan-ti .
Fragen und Feedback
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
Weblinks
Seminare
Sanskrit und Devanagari
8.11.2019 - 10.11.2019 - Sanskrit
- Du lernst die Grundprinzipien für die korrekte Aussprache von Mantras und von häufigen Yoga Fachbegriffen, den Aufbau des Sanskrit-Alphabets und die Schriftzeichen (Devanagari). So ist dieses Woc…
Bewusstseinstechniken aus dem Vijnana Bhairava Tantra
2.10.2019 - 4.10.2019 - Vijnana Bhairava Tantra
- Tantra benutzt alle Sinne, um durch Achtsamkeits- und Meditationstechniken den Schleier der materiellen Welt zu lüften und hinter allen Erscheinungen reines Bewusstsein - unser wahres Selbst - zu…
- Dr. phil. Oliver Hahn
9.10.2019 - 11.10.2019 - Das Ich aus yogischer Sicht
- In diesem Workshop kannst du erforschen, was das Ich ist, wie es sich äußert, sich ständig wandelt, dir auf deinem inneren Weg nützt oder schadet. Hierbei bietet uns die Yogatradition wertvolle Einsichten…
- Dr. phil. Oliver Hahn
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Lektion 70
- Sanskrit Kurs Lektion 71
- Sanskrit Kurs Lektion 72
- Sanskrit Kurs Lektion 73
- Sanskrit Kurs Lektion 74
- Sanskrit Kurs Lektion 75
- Sanskrit Kurs Lektion 76
- Sanskrit Kurs Lektion 77
- Sanskrit Kurs Lektion 78
- Sanskrit Kurs Lektion 79
- Sanskrit Kurs Lektion 80
- Sanskrit Kurs Lektion 81
- Sanskrit Kurs Lektion 82
- Sanskrit Kurs Lektion 83
- Sanskrit Kurs Lektion 84
- Sanskrit Kurs Lektion 85
- Sanskrit Kurs Lektion 86
- Sanskrit Kurs Lektion 87
- Sanskrit Kurs Lektion 88
- Sanskrit Kurs Lektion 89
- Sanskrit Kurs Lektion 90
- Sanskrit Kurs Lektion 91
- Sanskrit Kurs Lektion 92
- Sanskrit Kurs Lektion 93
- Sanskrit Kurs Lektion 94
- Sanskrit Kurs Lektion 95
- Sanskrit Kurs Lektion 96
- Sanskrit Kurs Lektion 97
- Sanskrit Kurs Lektion 98
- Sanskrit Kurs Lektion 99
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis