Sanskrit Kurs Lektion 74: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
(28 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 47: | Zeile 47: | ||
*Übersetzung: | *Übersetzung: | ||
:(Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis. | :'''(Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis. | ||
:Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden. | :'''Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden. | ||
Zeile 61: | Zeile 61: | ||
*Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist. | *Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist. | ||
*Der Nominativ ([[Prathama]]) ''' | *Der Nominativ ([[Prathama]]) '''nādopāstiḥ''' ist ein Kompositum des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "Klang-Meditation" [[Nada]]-[[Upasti]]) bedeutet, und '''logisches Objekt''' ([[Karman]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā'''. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion ([[Karmani Prayoga]]) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll praktiziert werden". | ||
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''ataḥ''' "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers. | *Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''ataḥ''' "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers. | ||
Zeile 67: | Zeile 67: | ||
*Das Adverb '''nityam''' "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung ([[Kriyavisheshana]]) zum Gerundivum '''avadhāryā'''. | *Das Adverb '''nityam''' "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung ([[Kriyavisheshana]]) zum Gerundivum '''avadhāryā'''. | ||
*Das [[Gerundivum]] '''avadhāryā''' bezieht sich als [[Verbaladjektiv]] auf ''' | *Das [[Gerundivum]] '''avadhāryā''' bezieht sich als [[Verbaladjektiv]] auf '''nādopāstiḥ''' und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine [[Passiv im Sanskrit|passive Konstruktion]], bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum '''avadhāryā''' ist von der Wurzel [[dhri|dhṛ]] "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im [[Kausativ]] in Verbindung mit dem [[Upasarga|Verbalpräfix]] '''ava''' "sich vertraut machen" bedeutet. | ||
*Das Indeklinable ([[Avyaya]]) '''hi''' steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss". | *Das Indeklinable ([[Avyaya]]) '''hi''' steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss". | ||
Zeile 74: | Zeile 74: | ||
*'''[[Sandhi]]:''' Die Formen '''yamino''' und '''ato''' stehen für '''yaminaḥ''' und '''ataḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''v''' bzw. '''n''') zu '''-o''' wird. Ein auslautendes '''a''' verschmilzt mit anlautendem '''u''' zu '''o''': '''nādopāstiḥ''' ('''nāda + upāstiḥ'''). Die Form '''nādopāstir''' steht für '''nādopāstiḥ''', da [[Visarga]] ('''ḥ''') nach allen Vokalen außer '''a/ā''' vor einem folgenden Vokal zu '''r''' wird. | *'''[[Sandhi]]:''' Die Formen '''yamino''' und '''ato''' stehen für '''yaminaḥ''' und '''ataḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''v''' bzw. '''n''') zu '''-o''' wird. Ein auslautendes '''a''' verschmilzt mit anlautendem '''u''' zu '''o''': '''nādopāstiḥ''' ('''nāda + upāstiḥ'''). Die Form '''nādopāstir''' steht für '''nādopāstiḥ''', da [[Visarga]] ('''ḥ''') nach allen Vokalen außer '''a/ā''' vor einem folgenden Vokal zu '''r''' wird. | ||
=== Metrische Analyse des 1. und 2. Pada === | === Metrische Analyse des 1. und 2. Pada === | ||
Zeile 87: | Zeile 86: | ||
| '''Devanagari''' || अ || न्त || र || ङ्ग || स्य || य || मि || नो || वा || जि || नः || प || रि || घा || य || ते | | '''Devanagari''' || अ || न्त || र || ङ्ग || स्य || य || मि || नो || वा || जि || नः || प || रि || घा || य || ते | ||
|- | |- | ||
| '''Transliteration''' || '''a''' || nta || '''raṅ''' || '''ga''' || sya || | | '''Transliteration''' || '''a''' || nta || '''raṅ''' || '''ga''' || sya || ya || mi || no || vā || ji || '''naḥ''' || pa || ri || ghā || ya || te | ||
|- | |- | ||
| '''Silbenlänge''' || '''lang*''' || kurz || '''lang*''' || '''lang*''' || kurz || kurz || kurz || lang || lang || kurz || '''lang*''' || kurz || kurz || lang || kurz || lang | | '''Silbenlänge''' || '''lang*''' || kurz || '''lang*''' || '''lang*''' || kurz || kurz || kurz || lang || lang || kurz || '''lang*''' || kurz || kurz || lang || kurz || lang | ||
Zeile 106: | Zeile 105: | ||
==Seminare== | ==Seminare== | ||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)]=== | |||
: | '''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/jahresgruppe-sanskrit-lektuere-der-hatha-yoga-pradipika-online-l250115-1/ 15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe]</strong>''' | ||
: | :Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln … | ||
:Dr phil Oliver Hahn | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]=== | |||
: | '''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/sanskrit-grammatik-teil-1-online-kurs-reihe-l250116-1/ 16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe]</strong>''' | ||
: | :Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird … | ||
:Dr phil Oliver Hahn | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]=== | |||
:In diesem Workshop | '''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>''' | ||
:In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten … | |||
:Dr | :Dr phil Oliver Hahn | ||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== | ||
Zeile 228: | Zeile 227: | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 98]] | *[[Sanskrit Kurs Lektion 98]] | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 99]] | *[[Sanskrit Kurs Lektion 99]] | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 100]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 101]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 102]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 103]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 104]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 105]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 106]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 107]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 108]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 109]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 110]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 111]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 112]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 113]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 114]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 115]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 116]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 117]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]] | *[[Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis]] | ||
Aktuelle Version vom 1. Oktober 2024, 12:37 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Konsonantische Nominalstämme (4)
In Lektion 72 und 73 haben wir die acht Fälle des Singulars der konsonantisch auslautenden Stämme auf -in betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält drei mit dem Suffix (Pratyaya) -in gebildete Nomina (Naman).
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 95. Vers preist in poetischer Sprache die Bedeutung der Meditation auf den inneren Ton (Nada).
- अन्तरङ्गस्य यमिनो वाजिनः परिघायते |
- नादोपास्तिरतो नित्यमवधार्या हि योगिना || ४.९५ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- antar-aṅgasya yamino vājinaḥ parighāyate |
- nādopāstir ato nityam avadhāryā hi yoginā || 4.95 ||
- vereinfachte Transkription:
- antar-angasya yamino vajinah parighayate |
- nadopastir ato nityam avadharya hi yogina || 4.95 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- antar-aṅgasya : (in Form) des Geistes (Antaranga, Gen. Sg. n.)
- yaminaḥ : eines gezügelten, selbstbeherrschten Yogis (Yamin, Gen. Sg. m.)
- vājinaḥ : des Rennpferdes (Vajin, Gen. Sg. m.)
- parighāyate : (der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür, Parighay, Verb)
- nādopāstiḥ : die Meditation (Upasti, Nom. Sg. f.) über den unangeschlagenen Klang, Ton (Nada, m.)
- ataḥ : deshalb, daher (Atas, adv.)
- nityam : täglich ("immer", Nitya, adv.)
- avadhāryā : ist zu praktizieren ("sich vertraut zu machen", Avadharya, Nom. Sg. f.)
- hi : gewiss (Hi, indekl.)
- yoginā : von dem Yogin, Instr. Sg. m.)
- Übersetzung:
- (Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis.
- Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich praktiziert werden.
Erläuterungen
- Der Genitiv (Shashthi) antar-aṅgasya steht im Sinne eines Dativs (Chaturthi, "für den Geist") und ist ein Kompositum (Samasa) des Typs Tatpurusha, das wörtlich "inneres Glied" Antar-Anga) bedeutet, und den Empfänger (Sampradaya) bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate bezeichnet.
- Der Genitiv yaminaḥ "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv antar-aṅgasya "für den Geist".
- Der Genitiv vājinaḥ bezieht sich als Apposition (Visheshana) auf den Genitiv antar-aṅgasya und bezeichnet somit ebenfalls im Sinne eines Dativs den Empfänger bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate: "für den Geist, das Rennpferd". Das durch die Verbform ausgedrückte logische Subjekt (Agens, Kartri) dieses Satzes (Pada 1-2), der unangeschlagene Ton (nādaḥ, Nada), ist aus dem vorangehenden Vers 4.94 zu ergänzen (Lektion 53).
- Die Verbform parighāyate ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Medium bzw. Atmanepada) eines Denominativums, das von dem Substantiv parigha "Querbalken, Riegel" (Parigha) abgeleitet ist.
- Der Nominativ (Prathama) nādopāstiḥ ist ein Kompositum des Typs Tatpurusha, das wörtlich "Klang-Meditation" Nada-Upasti) bedeutet, und logisches Objekt (Karman) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung avadhāryā. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion (Karmani Prayoga) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll praktiziert werden".
- Das Adverb ataḥ "daher, deshalb" bezieht sich auf die Aussage im ersten Halbvers.
- Das Adverb nityam "immer, täglich" ist eine nähere Bestimmung (Kriyavisheshana) zum Gerundivum avadhāryā.
- Das Gerundivum avadhāryā bezieht sich als Verbaladjektiv auf nādopāstiḥ und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine passive Konstruktion, bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum avadhāryā ist von der Wurzel dhṛ "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im Kausativ in Verbindung mit dem Verbalpräfix ava "sich vertraut machen" bedeutet.
- Das Indeklinable (Avyaya) hi steht hier im Sinne einer Bekräftigung: "gewiss".
- Der Instrumental (Tritiya) yoginā bezeichnet in passiver Konstruktion das logische Subjekt (Agens, Kartri) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung avadhāryā, wörtl.: "von dem Yogi soll ... praktiziert werden".
- Sandhi: Die Formen yamino und ato stehen für yaminaḥ und ataḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: v bzw. n) zu -o wird. Ein auslautendes a verschmilzt mit anlautendem u zu o: nādopāstiḥ (nāda + upāstiḥ). Die Form nādopāstir steht für nādopāstiḥ, da Visarga (ḥ) nach allen Vokalen außer a/ā vor einem folgenden Vokal zu r wird.
Metrische Analyse des 1. und 2. Pada
Betrachten wir das erste (Prathama) und zweite (Dvitiya) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Devanagari | अ | न्त | र | ङ्ग | स्य | य | मि | नो | वा | जि | नः | प | रि | घा | य | ते |
Transliteration | a | nta | raṅ | ga | sya | ya | mi | no | vā | ji | naḥ | pa | ri | ghā | ya | te |
Silbenlänge | lang* | kurz | lang* | lang* | kurz | kurz | kurz | lang | lang | kurz | lang* | kurz | kurz | lang | kurz | lang |
Symbol | – | υ | – | – | υ | υ | υ | – | – | υ | – | υ | υ | – | υ | – |
Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 1., 3. und 4. Silbe (Pada 1) ergibt sich durch die Aufteilung in an-ta-raṅ-gas-ya.
Fragen und Feedback
Für Fragen und Feedback zum Sanskrit Kurs wendet Euch gerne an Dr. phil. Oliver Hahn. Er ist Indologe und Autor für Yoga Wiki, Seminarleiter, Yogalehrer, Übersetzer und Lektor.
Weblinks
Seminare
Jahresgruppe Sanskrit - Lektüre Hatha Yoga Pradipika (Teil 2)
15.01.2025 - 03.12.2025 - Lektüre Hatha Yoga Pradipika - online Kursreihe
- Die HATHA YOGA PRADIPIKA ist wohl der bekannteste und beliebteste Text zur Praxis und Philosophie des Hatha Yoga. In vier Kapiteln …
- Dr phil Oliver Hahn
Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
16.01.2025 - 20.03.2025 - Sanskrit Grammatik Teil 1 - Online Kurs Reihe
- Der Sanskrit Grammatik Online Kurs vertieft und ergänzt dein Wissen um die Grundlagen der Sanskrit Grammatik in vielfältiger Weise. In jeder Lektion wird …
- Dr phil Oliver Hahn
Tsa Lung - Tibetischer Yoga
- In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
- Dr phil Oliver Hahn
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Lektion 70
- Sanskrit Kurs Lektion 71
- Sanskrit Kurs Lektion 72
- Sanskrit Kurs Lektion 73
- Sanskrit Kurs Lektion 75
- Sanskrit Kurs Lektion 76
- Sanskrit Kurs Lektion 77
- Sanskrit Kurs Lektion 78
- Sanskrit Kurs Lektion 79
- Sanskrit Kurs Lektion 80
- Sanskrit Kurs Lektion 81
- Sanskrit Kurs Lektion 82
- Sanskrit Kurs Lektion 83
- Sanskrit Kurs Lektion 84
- Sanskrit Kurs Lektion 85
- Sanskrit Kurs Lektion 86
- Sanskrit Kurs Lektion 87
- Sanskrit Kurs Lektion 88
- Sanskrit Kurs Lektion 89
- Sanskrit Kurs Lektion 90
- Sanskrit Kurs Lektion 91
- Sanskrit Kurs Lektion 92
- Sanskrit Kurs Lektion 93
- Sanskrit Kurs Lektion 94
- Sanskrit Kurs Lektion 95
- Sanskrit Kurs Lektion 96
- Sanskrit Kurs Lektion 97
- Sanskrit Kurs Lektion 98
- Sanskrit Kurs Lektion 99
- Sanskrit Kurs Lektion 100
- Sanskrit Kurs Lektion 101
- Sanskrit Kurs Lektion 102
- Sanskrit Kurs Lektion 103
- Sanskrit Kurs Lektion 104
- Sanskrit Kurs Lektion 105
- Sanskrit Kurs Lektion 106
- Sanskrit Kurs Lektion 107
- Sanskrit Kurs Lektion 108
- Sanskrit Kurs Lektion 109
- Sanskrit Kurs Lektion 110
- Sanskrit Kurs Lektion 111
- Sanskrit Kurs Lektion 112
- Sanskrit Kurs Lektion 113
- Sanskrit Kurs Lektion 114
- Sanskrit Kurs Lektion 115
- Sanskrit Kurs Lektion 116
- Sanskrit Kurs Lektion 117
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis