Sanskrit Kurs Lektion 113

Aus Yogawiki

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.


Die Verben der 10. Klasse bzw. Chur Klasse (2)

In Lektion 112 haben wir die Beugung (Konjugation) der Verben der 10. bzw. Chur Klasse der thematischen Konjugation) in der Gegenwart betrachtet. Nun folgt ein Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika, die Auflösung des Formen-Rätsels aus Lektion 112 sowie ein neues Formen-Rätsel.


Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika

Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem dritten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Mudras und Bandhas gewidmet ist. Der 47. Vers steht im Kontext von Khechari Mudra.


गोमांसं भक्षयेन्नित्यं पिबेदमरवारुणीम् |
कुलीनं तमहं मन्य इतरे कुलघातकाः || ४७ ||


  • wissenschaftliche Transliteration:
go-māṃsaṃ bhakṣayen nityaṃ pibed amara-vāruṇīm |
kulīnaṃ tam ahaṃ manya itare kula-ghātakāḥ || 3.47 ||


  • vereinfachte Transkription:
go-mamsam bhakshayen nityam pibed amara-varunim |
kulinam tam aham manya itare kula-ghatakah || 3.47 ||


  • Wort-für-Wort-Übersetzung:
go-māṃsam : das Fleisch (Mamsa, Akk. Sg. m.) der Kuh (Go)
bhakṣayet : (wer) verzehrt, isst, verschlingt (bhakṣ)
nityam : täglich ("stets", Nitya, adv.)
pibet : (wer) trinkt (, Verb)
amara-vāruṇīm : den Branntwein (Varuni, Akk. Sg. f.) der Götter (der "Unsterblichen", Amara)
kulīnam : (als) aus edler Familie stammend (Kulina, Akk. Sg. m.)
tam : einen solchen, diesen (Yogi, Tad, Akk. Sg. m.)
aham : ich (Aham, Nom. Sg.)
manye : erachte (man, Verb)
itare : die anderen (Itara, Akk. Pl. m.)
kula-ghātakāḥ : (als) Zerstörer, Mörder ([[Ghataka, Akk. Pl. m.) ihrer Familie (Kula)


  • Übersetzung:
Wer täglich Kuhfleisch isst (d.h. seine Zunge "verschluckt") und den Branntwein der Götter trinkt,
den erachte ich als aus edler Familie stammend. (Alle) anderen sind Zerstörer ihrer Familie.

Seminare

Sanskrit und Devanagari

6.11.2020 - 8.11.2020 - Sanskrit

Du lernst die Grundprinzipien für die korrekte Aussprache von Mantras und von häufigen Yoga Fachbegriffen, den Aufbau des Sanskrit-Alphabets und die Schriftzeichen (Devanagari). So ist dieses Woc…
Dr. phil. Oliver Hahn

Bewusstseinstechniken aus dem Vijnana Bhairava Tantra

7.10.2020 - 9.10.2020 - Vijnana Bhairava Tantra

Tantra benutzt alle Sinne, um durch Achtsamkeits- und Meditationstechniken den Schleier der materiellen Welt zu lüften und hinter allen Erscheinungen reines Bewusstsein - unser wahres Selbst - zu…
Dr. phil. Oliver Hahn

Siehe auch