Sanskrit Kurs Lektion 65: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 87: Zeile 87:
*vereinfachte Transkription: '''kanye kanye kutrasiti sarvato hvayati |'''
*vereinfachte Transkription: '''kanye kanye kutrasiti sarvato hvayati |'''


*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Tochter, Tochter''' ([[Kanya]], Vok. Sg. f.) '''wo''' ([[Kutra]], Frageadverb) '''bist du''' ([[as]], Verb) '''so''' ([[Iti]], Adverb) '''nach allen Seiten''' ([[Sarvatas]], Adverb) '''sie ruft''' ([[hve]], Verb), d.h. '''"Tochter, Tochter, wo bist du? - so ruft sie nach allen Seiten."'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Tochter, Tochter''' ([[Kanya]], Vok. Sg. f.) '''wo''' ([[Kutra]], [[Sanskrit Adverb|Frageadverb]]) '''bist du''' ([[as]], Verb) '''so''' ([[Iti]], Adverb) '''nach allen Seiten''' ([[Sarvatas]], Adverb) '''sie ruft''' ([[hve]], Verb), d.h. '''"Tochter, Tochter, wo bist du? - so ruft sie nach allen Seiten."'''
 
===Erläuterungen===
 
*Der Vokativ ([[Sambodhana]]) '''kanye''' ist die Ruf- bzw. Anredeform von '''kanyā'''.
 
*Die Verbform '''asi''' ("du bist") ist die 2. Person Singular [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] ([[Parasmaipada]]) der Gegenwart der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] [[as]] "sein, existieren".
 
*Das [[Sanskrit Adverb|Adverb]] '''iti''' bedeutet wörtlich "so". Es wird im Sanskrit auch im Sinne von An-und Ausführungszeichen ("...") benutzt und kennzeichnet dann die ihm vorausgehende Aussage als wörtliche (oder gedachte) Rede.
 
*Das Adverb '''sarvataḥ''' ist eine nähere Bestimmung ([[Kriyavisheshana]]) des Verbs '''hvayati'''.
 
*Die Verbform '''hvayati''' ist die 3. Person Singular [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] ([[Parasmaipada]]) der Gegenwart der [[Sanskrit Verbalwurzel|Verbalwurzel]] [[hve]] "rufen, herbeirufen".
 
*'''[[Sandhi]]''': Das auslautende kurze '''a''' von '''kutra''' und das anlautende kurze '''a''' von '''asi''' verschmilzt zu einem langen '''ā''' in '''kutrāsi'''. Die Form '''sarvato''' steht für '''sarvataḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''h''') zu '''-o''' wird.





Version vom 28. März 2017, 08:53 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Vokalische Nominalstämme (3)

Die Substantive des Sanskrit können in vokalische (auf Vokal endende) und konsonantische (auf Konsonant endende) Stämme bzw. Nominalstämme (Pratipadika) eingeteilt werden. In Lektion 6 und 12 haben wir die acht Fälle des Singulars bzw. Plurals der vokalisch auslautenden Stämme auf -a im Maskulinum und Neutrum betrachtet. Nun folgt eine Übersicht der weiblichen vokalischen Stämme (Femininum).


Übersicht 1: Weibliche vokalische Nominalstämme

Der Stamm (Nominalstamm) bzw. die Wörterbuchform der weiblichen vokalischen Nominalstämme endet auf , -i, , -u, oder -ṛ. Die Stammform entspricht der Wörterbuchform. Diese ist in nachfolgender Übersicht in drei Schreibweisen angegeben, nämlich in Devanagari, wissenschaftlicher Transliteration (IAST) und vereinfachter Transkription. Dann folgt der Nominativ Singular und Plural.

Stammauslaut Stammform Devanagari Transliteration Transkription Nominativ Singular Nominativ Plural Bedeutung siehe
कन्या kanyā kanya kanyā kanyāḥ Mädchen, Jungfrau Kanya
-i बुद्धि buddhi buddhi buddhiḥ buddhayaḥ Intellekt, Einsicht Buddhi
देवी devī devi devī devyaḥ Göttin Devi
-u धेनु dhenu dhenu dhenuḥ dhenavaḥ Kuh Dhenu
भ्रू bhrū bhru bhrūḥ bhruvaḥ Braue, Augenbraue Bhru
-ṛ मातृ mātṛ matri mātā mātaraḥ Mutter Matri


Übersicht 2: Singular der weiblichen Substantive auf -ā

In der folgenden Übersicht wurde das weibliche Wort Kanya ("Mädchen, Jungfrau, Tochter") in allen acht Fällen des Singulars (Einzahl, Ekavachana) dekliniert. Diesem Bildungstyp folgen (mit geringen Abweichnung) alle weiblichen Substantive auf .

Fall (Kasus) Sanskritname Frage Devanagari Transliteration Transkription deutsche Wiedergabe
1. Nominativ Prathama Wer? Was? कन्या kanyā kanya "das Mädchen"
2. Akkusativ Dvitiya Wen? Wohin? कन्याम् kanyām kanyam "das Mädchen"
3. Instrumental Tritiya Mit wem? Womit? कन्यया kanyayā kanyaya "mit dem Mädchen"
4. Dativ Chaturthi Wem? कन्यायै kanyāyai kanyayai "dem Mädchen"
5. Ablativ Panchami Von wem? Von wo? कन्यायाः kanyāyāḥ kanyayah "von dem Mädchen (her)"
6. Genitiv Shashthi Wessen? Wovon? कन्यायाः kanyāyāḥ kanyayah "des Mädchens"
7. Lokativ Saptami Wo? कन्यायाम् kanyāyām kanyayam "bei dem Mädchen"
8. Vokativ Sambodhana Rufform (oh ..., he ...!) कन्ये kanye kanye "(he) Mädchen!"


Übung 1

  • Devanagari: कस्यचिद्धीवरस्य भार्या स्वकन्यामिच्छति |
  • wissenschaftliche Transliteration: kasyacid dhīvarasya bhāryā svakanyām icchati |
  • vereinfachte Transkription: kasyachid dhivarasya bharya svakanyam ichchhati |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Eines gewissen (Ka Chid, Gen. Sg. m.) Fischers (Dhivara, Gen. Sg. m.) Frau (Bharya, Nom. Sg. f.) die eigene Tochter (Sva-Kanya, Akk. Sg. f.) sucht (iṣ, Verb), d.h. "Die Frau eines Fischers sucht ihre Tochter."

Erläuterungen

  • Der Genitiv (Shashthi) dhīvarasya bezieht sich auf das Substantiv bhāryā.
  • Der Nominativ (Prathama) bhāryā ist das logische Subjekt (Kartri) der Verbalhandlung icchati.


Übung 2

  • Devanagari: कन्ये कन्ये कुत्रासीति सर्वतो ह्वयति |
  • wissenschaftliche Transliteration: kanye kanye kutrāsīti sarvato hvayati |
  • vereinfachte Transkription: kanye kanye kutrasiti sarvato hvayati |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Tochter, Tochter (Kanya, Vok. Sg. f.) wo (Kutra, Frageadverb) bist du (as, Verb) so (Iti, Adverb) nach allen Seiten (Sarvatas, Adverb) sie ruft (hve, Verb), d.h. "Tochter, Tochter, wo bist du? - so ruft sie nach allen Seiten."

Erläuterungen

  • Der Vokativ (Sambodhana) kanye ist die Ruf- bzw. Anredeform von kanyā.
  • Das Adverb iti bedeutet wörtlich "so". Es wird im Sanskrit auch im Sinne von An-und Ausführungszeichen ("...") benutzt und kennzeichnet dann die ihm vorausgehende Aussage als wörtliche (oder gedachte) Rede.
  • Das Adverb sarvataḥ ist eine nähere Bestimmung (Kriyavisheshana) des Verbs hvayati.
  • Sandhi: Das auslautende kurze a von kutra und das anlautende kurze a von asi verschmilzt zu einem langen ā in kutrāsi. Die Form sarvato steht für sarvataḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: h) zu -o wird.


Seminare

Sanskrit und Devanagari

10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit

Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.

Dr. phil. Oliver Hahn


Siehe auch