Sanskrit Kurs Lektion 74: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 40: | Zeile 40: | ||
:'''ataḥ''' : deshalb, daher ([[Atas]], adv.) | :'''ataḥ''' : deshalb, daher ([[Atas]], adv.) | ||
:'''nityam''' : täglich ("immer", [[Nitya]], adv.) | :'''nityam''' : täglich ("immer", [[Nitya]], adv.) | ||
:'''avadhāryā''' : ist auszuführen ("sich | :'''avadhāryā''' : ist auszuführen ("sich vertraut zu machen", [[Avadharya]], Nom. Sg. f.) | ||
:'''hi''' : gewiss ([[Hi]]) | :'''hi''' : gewiss ([[Hi]]) | ||
:'''yoginā''' : durch den [[Yogin]] (Instr. Sg. m.) | :'''yoginā''' : durch den [[Yogin]] (Instr. Sg. m.) | ||
Zeile 53: | Zeile 53: | ||
===Erläuterungen=== | ===Erläuterungen=== | ||
*Der Genitiv ([[Shashthi]]) '''antar-aṅgasya''' steht im Sinne eines Dativs ("für den Geist") und ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "inneres Glied" [[Antar]]-[[Anga]]) bedeutet, und den Empfänger ([[Sampradaya]]) bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate''' bezeichnet. | *Der Genitiv ([[Shashthi]]) '''antar-aṅgasya''' steht im Sinne eines Dativs ([[Chaturthi]], "für den Geist") und ist ein Kompositum ([[Samasa]]) des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "inneres Glied" [[Antar]]-[[Anga]]) bedeutet, und den Empfänger ([[Sampradaya]]) bzw. das Ziel der Verbalhandlung '''parighāyate''' bezeichnet. | ||
*Der Genitiv '''yaminaḥ''' "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' "des Geistes, für den Geist". | *Der Genitiv '''yaminaḥ''' "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv '''antar-aṅgasya''' "des Geistes, für den Geist". | ||
Zeile 60: | Zeile 60: | ||
*Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist. | *Die Verbform '''parighāyate''' ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Medium]] bzw. [[Atmanepada]]) eines [[Denominativum]]s, das von dem Substantiv '''parigha''' "Querbalken, Riegel" ([[Parigha]]) abgeleitet ist. | ||
*Der Nominativ ([[Prathama]]) '''nādopastiḥ''' ist ein Kompositum des Typs [[Tatpurusha]], das wörtlich "Klang-Meditation" [[Nada]]-[[Upasti]]) bedeutet, und '''logisches Objekt''' ([[Karman]]) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung '''avadhāryā'''. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion ([[Karmani Prayoga]]) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll ausgeführt werden". | |||
*Das [[Gerundivum]] '''avadhāryā''' bezieht sich als [[Verbaladjektiv]] auf '''nādopastiḥ''' und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine [[Passiv im Sanskrit|passive Konstruktion]], bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum '''avadhāryā''' ist von der Wurzel [[dhri|dhṛ]] "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im [[Kausativ]] in Verbindung mit dem [[Upasarga|Verbalpräfix]] '''ava''' "sich vertraut machen" bedeutet. | |||
Version vom 15. September 2017, 14:27 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Konsonantische Nominalstämme (4)
In Lektion 72 und 73 haben wir die acht Fälle des Singulars der konsonantisch auslautenden Stämme auf -in betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält drei mit dem Suffix (Pratyaya) -in gebildete Nomina (Naman).
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 95. Vers preist in poetischer Sprache die Bedeutung der Meditation auf den inneren Ton (Nada).
- अन्तरङ्गस्य यमिनो वाजिनः परिघायते |
- नादोपास्तिरतो नित्यमवधार्या हि योगिना || ४.९५ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- antaraṅgasya yamino vājinaḥ parighāyate |
- nādopāstir ato nityam avadhāryā hi yoginā || 4.95 ||
- vereinfachte Transkription:
- antarangasya yamino vajinah parighayate |
- nadopastir ato nityam avadharya hi yogina || 4.95 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- antar-aṅgasya : (in Form) des Geistes (Antaranga, Gen. Sg. n.)
- yaminaḥ : eines gezügelten, selbstbeherrschten Yogis, Yamin, Gen. Sg. m.)
- vājinaḥ : des Rennpferdes (Vajin, Gen. Sg. m.)
- parighāyate : (der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür, Parighay, Verb)
- nādopāstiḥ : die Meditation ("Verehrung", Upasti, Nom. Sg. f.) über den unangeschlagenen Klang, Ton (Nada, m.)
- ataḥ : deshalb, daher (Atas, adv.)
- nityam : täglich ("immer", Nitya, adv.)
- avadhāryā : ist auszuführen ("sich vertraut zu machen", Avadharya, Nom. Sg. f.)
- hi : gewiss (Hi)
- yoginā : durch den Yogin (Instr. Sg. m.)
- Übersetzung:
- (Der unangeschlagene Ton) ist wie ein Riegel (vor der Stalltür) des einem Rennpferd gleichendem Geistes eines selbstbeherrschten Yogis.
- Daher soll die Meditation über den unangeschlagenen Ton von einem Yogi gewiss täglich ausgeführt werden.
Erläuterungen
- Der Genitiv (Shashthi) antar-aṅgasya steht im Sinne eines Dativs (Chaturthi, "für den Geist") und ist ein Kompositum (Samasa) des Typs Tatpurusha, das wörtlich "inneres Glied" Antar-Anga) bedeutet, und den Empfänger (Sampradaya) bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate bezeichnet.
- Der Genitiv yaminaḥ "eines selbstbeherrschten Yogis" bezieht sich auf den Genitiv antar-aṅgasya "des Geistes, für den Geist".
- Der Genitiv vājinaḥ bezieht sich als Apposition (Visheshana) auf den Genitiv antar-aṅgasya und bezeichnet somit ebenfalls im Sinne eines Dativs den Empfänger bzw. das Ziel der Verbalhandlung parighāyate. Das durch dies Verbform ausgedrückte logische Subjekt (Agens, Kartri) dieses Satzes (Pada 1-2), der unangeschlagene Ton (nādaḥ, Nada), ist aus dem vorangehenden Vers 4.94 zu ergänzen (Lektion 53).
- Die Verbform parighāyate ("er ist wie ein Riegel") ist die 3. Person Singular Indikativ (Präsens Medium bzw. Atmanepada) eines Denominativums, das von dem Substantiv parigha "Querbalken, Riegel" (Parigha) abgeleitet ist.
- Der Nominativ (Prathama) nādopastiḥ ist ein Kompositum des Typs Tatpurusha, das wörtlich "Klang-Meditation" Nada-Upasti) bedeutet, und logisches Objekt (Karman) der als Gerundivum erscheinenden Verbalhandlung avadhāryā. Im Sanskrit liegt hier eine passive Konstruktion (Karmani Prayoga) zugrunde, wörtl.: "die Meditation über den unangeschlagenen Ton soll ausgeführt werden".
- Das Gerundivum avadhāryā bezieht sich als Verbaladjektiv auf nādopastiḥ und steht daher auch im Nominativ Singular Femininum. Es erfordert eine passive Konstruktion, bei der das logische Objekt im Nominativ steht (s.o.). Das Gerundivum avadhāryā ist von der Wurzel dhṛ "halten, tragen, bewahren" abgeleitet, die im Kausativ in Verbindung mit dem Verbalpräfix ava "sich vertraut machen" bedeutet.
Weblink
Seminare
Sanskrit und Devanagari
10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Lektion 67
- Sanskrit Kurs Lektion 68
- Sanskrit Kurs Lektion 69
- Sanskrit Kurs Lektion 70
- Sanskrit Kurs Lektion 71
- Sanskrit Kurs Lektion 72
- Sanskrit Kurs Lektion 73
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis