Sanskrit Kurs Lektion 62: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 72: | Zeile 72: | ||
*'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''-m''' von '''kevalam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en (hier: '''k''') in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, welcher wie '''m''' ausgesprochen wird. Die Form '''abhyāsino''' steht für '''abhyāsinaḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''m''') zu '''-o''' wird. | *'''[[Sandhi]]''': Die Endung '''-m''' von '''kevalam''' geht vor folgendem [[Konsonant]]en (hier: '''k''') in [[Anusvara]] ('''ṃ''') über, welcher wie '''m''' ausgesprochen wird. Die Form '''abhyāsino''' steht für '''abhyāsinaḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem [[Konsonant]] (hier: '''m''') zu '''-o''' wird. | ||
=== Metrische Analyse des 3. und 4. Pada === | === Metrische Analyse des 3. und 4. Pada === |
Version vom 17. Januar 2017, 19:42 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Der Partizip Präsens Aktiv (2)
In Lektion 61 haben wir die Bildung und Verwendung des Partizip Präsens Aktiv betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält ein solches Partizip.
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 79. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton (Nada) und unterstreicht die Bedeutung des als Rajayoga bezeichneten Zustandes der meditativen Versenkung.
- राजयोगमजानन्तः केवलं हठकर्मिणः |
- एतानभ्यासिनो मन्ये प्रयासफलवर्जितान् || ४.७९ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- rājayogam ajānantaḥ kevalaṃ haṭhakarmiṇaḥ |
- etān abhyāsino manye prayāsaphalavarjitān || 4.79 ||
- vereinfachte Transkription:
- rajayogam ajanantah kevalam hathakarminah |
- etan abhyasino manye prayasaphalavarjitan || 4.79 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- rāja-yogam : den Zustand der meditativen Versenkung ("königlichen Yoga", Rajayoga, Akk. Sg. m.)
- ajānantaḥ : diejenigen, die nicht kennen, erfahren (a + jñā, Akk. Pl. m.)
- kevalam : nur, lediglich (Kevala, Adverb)
- haṭha-karmiṇaḥ : die Hatha(-Yoga) praktizieren (Karmin, Akk. Pl. m.)
- etān : diese (Etad, Akk. Pl. m.)
- abhyāsinaḥ : Praktizierenden (Abhyasin, Akk. Pl. m.)
- manye : halte ich (man, Verb)
- prayāsa-phala-varjitān : für welche, die den Erfolg (die "Frucht", Phala, n.) ihrer Bemühungen, Anstrengungen (Prayasa, m.) verfehlen ("vermieden haben", Varjita, Akk. Pl. m.)
- Übersetzung:
- Diejenigen, die den Zustand der meditativen Versenkung (Rajayoga) nicht kennen und lediglich Hatha(-Yoga) praktizieren,
- diese halte ich für welche, die den Erfolg ihrer Bemühungen verfehlen.
- Anmerkung: Mit Hatha(-Yoga) ist hier die Praxis von Asana, Pranayama und Mudra gemeint, die in den Kapiteln 1 - 3 der Hatha Yoga Pradipika gelehrt werden. All diese Praktiken dienen jedoch nur der Vorbereitung auf die als Rajayoga bezeichnete Meditationspraxis, der das gesamte vierte Kapitel gewidmet ist. Zur Definition und Bedeutung des Begriffes Rajayoga in diesem Text vergleiche auch die Verse 1 - 3 und 70 des ersten Kapitels, die Verse 74 und 76 - 77 des zweiten Kapitels, den Vers 126 des dritten Kapitels sowie die Verse 3, 4, 8, 77 - 78, 80 und 103 des vierten Kapitels).
Erläuterungen
- Der Akkusativ (Dvitiya) rāja-yogam ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha und das logische Objekt der als Partizip Präsens Aktiv ausgedrückten Verbalhandlung ajānantaḥ.
- Der Akkusativ a-jānantaḥ ("die nicht-kennenden", Partizip Präsens Aktiv) ist eine Ergänzung (Visheshana) zum Substantiv abhyāsinaḥ und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
- Das Adverb kevalam bezieht sich auf das Adjektiv haṭha-karmiṇaḥ.
- Der Akkusativ haṭha-karmiṇaḥ ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und als Adjektiv eine weitere Ergänzung zu abhyāsinaḥ, weshalb dieses gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum steht.
- Der Akkusativ etān bezieht sich als Demonstrativpronomen auf das Substantiv abhyāsinaḥ und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
- Der Akkusativ abhyāsinaḥ ist das direkte Objekt (Mukhyakarman) der Verbalhandlung manye.
- Die Verbform manye ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular Aktiv Medium (Atmanepada) der Gegenwart der Verbalwurzel man "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. Div Klasse). Das Verb manye ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" doppelt transitiv (Dvikarmaka), d.h. es hat ein direktes Objekt (Mukhyakarman, hier: wen man für etwas hält) und ein indirektes Objekt (Gunakarman, hier: wofür man jemanden hält).
- Der Akkusativ prayāsa-phala-varjitān ist das indirekte Objekt (Gunakarman) der Verbalhandlung manye. Es ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha.
- Syntax: Das Verb manye (Wurzel man) hat in diesem Beispielvers ein direktes Objekt (abhyāsinaḥ) und ein indirektes Objekt (prayāsa-phala-varjitān). Das direkte Objekt (abhyāsinaḥ) wurde noch um ein Adjektiv (haṭha-karmiṇaḥ) und ein Partizip Präsens Aktiv (ajānantaḥ) erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt (rāja-yogam).
- Sandhi: Die Endung -m von kevalam geht vor folgendem Konsonanten (hier: k) in Anusvara (ṃ) über, welcher wie m ausgesprochen wird. Die Form abhyāsino steht für abhyāsinaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant (hier: m) zu -o wird.
Metrische Analyse des 3. und 4. Pada
Betrachten wir das dritte (Tritiya) und vierte (Chaturtha) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal, oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Devanagari | ए | ता | न | भ्या | सि | नो | म | न्ये | प्र | या | स | फ | ल | व | र्जि | तान् |
Transliteration | e | tā | na | bhyā | si | no | ma | nye | pra | yā | sa | pha | la | va | rji | tān |
Silbenlänge | lang | lang | lang* | lang | kurz | lang | lang* | lang | kurz | lang | kurz | kurz | kurz | lang* | kurz | lang |
Symbol | – | – | – | – | υ | – | – | – | υ | – | υ | υ | υ | – | υ | – |
Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben jedes Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Zwischen den Versvierteln wird eine kurze Pause (Yati) eingehalten. Die Positionslänge der 3. u. 7. Silbe (Pada 3) sowie der 6. Silbe (Pada 4) ergibt sich durch die Aufteilung in n-abh-yā und man-ye sowie var-ji.
Seminare
Sanskrit und Devanagari
10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis