Sanskrit Kurs Lektion 24: Unterschied zwischen den Versionen
Zeile 95: | Zeile 95: | ||
==Weblink== | ==Weblink== | ||
*[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/ | *[http://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/4-kapitel-vers-21/ Hatha Yoga Pradipika 4.21] | ||
==Seminare== | ==Seminare== |
Version vom 21. April 2017, 09:25 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Die Korrelativpronomen Yad und Tad (2)
In Lektion 23 haben wir die Korrelativpronomen Yad und Tad behandelt, die sich in einem Satz (Vakya) aufeinander beziehen. Der folgende Beispielvers enthält diese beiden Korrelativpronomen in Verbindung mit der passiven Konstruktion des Verbs (Karmani Prayoga).
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Wir betrachten einen Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 21. Vers beschreibt den engen Zusammenhang zwischen der Kontrolle über den Atem und der Kontrolle über das Denken:
- पवनो बध्यते येन मनस्तेनैव बध्यते |
- मनश्च बध्यते येन पवनस्तेन बध्यते || ४.२१ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- pavano badhyate yena manas tenaiva badhyate |
- manaś ca badhyate yena pavanas tena badhyate || 4.21 ||
- vereinfachte Transkription:
- pavano badhyate yena manas tenaiva badhyate |
- manash ca badhyate yena pavanas tena badhyate || 4.21 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- pavanaḥ : der Lebenshauch, Atem, Prana ("Wind" Pavana, Nom. Sg. m.)
- badhyate : angehalten wird, kontrolliert wird ("gebunden wird" bandh, Verb)
- yena : durch welchen, durch wen (Yad, Instr. Sg. m.)
- manas : der Geist, das Denken Manas, Nom. Sg. n.)
- tena : durch diesen, durch den (Tad, Instr. Sg. m.)
- eva : eben (Eva, Partikel)
- badhyate : angehalten wird, kontrolliert wird
- manas : der Geist, das Denken
- ca : und (Cha, Partikel)
- badhyate : angehalten wird, kontrolliert wird
- yena : durch welchen, durch wen
- pavanaḥ : der Lebenshauch, Atem, Prana
- tena : durch diesen, durch den
- badhyate : angehalten wird, kontrolliert wird
- Übersetzung:
- (Der Yogi,) durch den der Atem angehalten wird, durch eben den wird der Geist angehalten. Und durch wen der Geist kontrolliert wird, durch den wird der Atem kontrolliert.
Erläuterungen
- Die Nominative (Prathama) pavanaḥ (m.) und manas (n.) sind logische Objekte (Karman) der Verbalhandlung badhyate.
- Die Verbform badhyate ("wird angehalten") ist die 3. Person Singular Passiv der Gegenwart der Verbalwurzel (Dhatu) bandh "binden, anhalten, kontrollieren".
- Die Instrumentale (Tritiya) yena und tena bezeichnen jeweils das Subjekt bzw. den Agens (Kartri) der Verbalhandlung badhyate. Es handelt sich um Formen des Relativpronomens yad (Yad) und des Demonstrativpronomens tad (Tad), die sich in diesem Vers als Korrelativpronomen aufeinander beziehen. Das eigentliche Subjekt der Handlung, der Yogi, ist aus dem Kontext, in dem der Vers steht, zu erschließen. Der Kommentator Brahmananda verdeutlicht dies, in dem er yena "durch welchen" mit yoginā "durch den Yogi" erklärt.
- Die emphatische Partikel eva "eben, gerade" hebt das vorangehende Wort hervor.
- Die Verbindungspartikel ca "und" steht nie am Anfang eines Satzes, sondern in der Regel hinter dem Wort, auf das sie sich bezieht.
- Syntax: Dieser Vers (Shloka) besteht aus zwei gleich konstruierten Sätzen (Vakya), in denen sich die Korrelativpronomen yena (Yad) und tena (Tad) auf ein und dasselbe logische Subjekt (Kartri) beziehen.
- Sandhi: Die Form pavano steht für pavanaḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaften Konsonanten (hier: b) zu -o wird. Die Form manaś steht für manaḥ, da Visarga ḥ vor stimmlosem Palatal (hier: c) zum palatalen Sibilanten (Ushman) ś wird. Das auslautende -s der Stammform manas bleibt vor dem dentalen Sibilanten s erhalten. Das kurze a von tena verschmilzt mit dem folgenden e von eva zu ai.
Metrische Analyse des 4. Pada
Betrachten wir das vierte (Chaturtha) Versviertel (Pada) dieses Shloka noch einmal hinsichtlich der Längen (Dirgha) und Kürzen (Hrasva) der einzelnen Silben (Akshara). Lange Silben enden auf langen Vokal (auf den noch ein Konsonant folgen kann), oder auf einen kurzen Vokal (Svara), der von zwei Konsonanten (Vyanjana) gefolgt wird (inklusive Anusvara und Visarga). Dies nennt man Positionslänge*. Kurze Silben enden auf kurzen Vokal:
Silbe | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
Devanagari | प | व | न | स्ते | न | ब | ध्य | ते |
Transliteration | pa | va | na | ste | na | ba | dhya | te |
Silbenlänge | kurz | kurz | lang* | lang | kurz | lang* | kurz | lang |
Symbol | υ | υ | – | – | υ | – | υ | – |
Aussprache | pa | va | nas | te | na | badh | ya | te |
Hinweise zur Aussprache: Alle acht Silben dieses Pada werden in einem Zuge, also ohne Pause, ausgesprochen. Die Positionslänge der 3. und 6. Silbe ergibt sich durch die Aufteilung in nas-te und badh-ya.
Weblink
Seminare
Sanskrit und Devanagari
12.5.2017 - 14.5.2017 Nordsee Special: Lebendiges Sanskrit
10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 31
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Lektion 54
- Sanskrit Kurs Lektion 55
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Sanskrit Kurs Lektion 58
- Sanskrit Kurs Lektion 59
- Sanskrit Kurs Lektion 60
- Sanskrit Kurs Lektion 61
- Sanskrit Kurs Lektion 62
- Sanskrit Kurs Lektion 63
- Sanskrit Kurs Lektion 64
- Sanskrit Kurs Lektion 65
- Sanskrit Kurs Lektion 66
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis