Guru Ashtakam: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Guru Ashtakam''',Sanskrit गुर्वष्टकम् gurvaṣṭakam, auch Gurvashtakam geschrieben, sind die Acht Strophen zur Verehrung des Guru. D…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 3: Zeile 3:
[[Datei:Shankaracharya3.jpg|thumb|Shankaracharya, der auch als Adiguru bezeichnet wird]]
[[Datei:Shankaracharya3.jpg|thumb|Shankaracharya, der auch als Adiguru bezeichnet wird]]


Guru Ashtakam will eine Einstellung von [[Bhakti]], von [[Hingabe]] an den Guru, den [[spirituell]]en Lehrer, erzeugen. Wenn der Schüler seinem Guru mit [[Hingabe]], mit [[Liebe]], begegnet, kann der [[Meister]] sein Wissen auf allen Ebenen teilen, seine [[Shakti]], seine Energie übertragen.  
Guru [[Ashtakam]] will eine Einstellung von [[Bhakti]], von [[Hingabe]] an den Guru, den [[spirituell]]en Lehrer, erzeugen. Wenn der Schüler seinem Guru mit [[Hingabe]], mit [[Liebe]], begegnet, kann der [[Meister]] sein Wissen auf allen Ebenen teilen, seine [[Shakti]], seine Energie übertragen.  


==Guru Ashtakam vollständiger Text und Übersetzung==
==Guru Ashtakam vollständiger Text und Übersetzung==


Hier findest du den vollen Text von Guru Ashtaka Stotram auf Devanagari, in der römischen Transkription und mit deutscher Übersetzung von Hannes Wissing:
Hier findest du den vollen Text von Guru Ashtaka [[Stotra]]m auf [[Devanagari]], in der römischen Transkription ([[IAST]]) und mit deutscher Übersetzung von Hannes Wissing:


===Guru Ashtakam erste Strophe===
===Guru Ashtakam erste Strophe===
Zeile 21: Zeile 21:
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||1||
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||1||


:Selbst wenn man mit einem ansehnlichen und vollkommenen Körper,
:Selbst wenn man mit einem ansehnlichen und vollkommenen [[Körper]],
:der frei von allen Erkrankungen ist,
:der frei von allen [[Erkrankung]]en ist,
:mit Berühmtheit in allen vier Himmelsrichtungen,
:mit Berühmtheit in allen vier Himmelsrichtungen,
:und mit Berg-hohen Reichtümern gesegnet ist ,
:und mit [[Berg]]-hohen Reichtümern gesegnet ist ,
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:wenn sich der [[Geist]]-[[Verstand]] (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:Was nützt es? Was nützt es?
:Was nützt es? Was nützt es?
Zeile 44: Zeile 44:
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||2||
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||2||


:Selbst wenn man mit einer hübschen Frau,  
:Selbst wenn man mit einer hübschen [[Frau]],  
:unsäglichem Reichtum,  
:unsäglichem [[Reichtum]],  
:Söhnen und Enkeln in rauen Mengen,
:Söhnen und [[Enkel]]n in rauen Mengen,
:Mit einem luxuriösen Haus  
:Mit einem luxuriösen [[Haus]]
:und mit vielen großartigen Beziehungen gesegnet ist -  
:und mit vielen großartigen [[Beziehung]]en gesegnet ist -  
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Zeile 66: Zeile 66:
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||3||:
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||3||:


:Selbst wenn man ein Experte in den sechs Shastras und vier Vedas ist,
:Selbst wenn man ein Experte in den sechs [[Shastra]]s und vier [[Veda]]s ist,
:Und hervorragende Kenntnisse im Komponieren
:Und hervorragende [[Kenntnis]]se im Komponieren
:von Prosa, Gedichten und Musik hat -
:von [[Prosa]], [[Gedicht]]en und [[Musik]] hat -
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Zeile 86: Zeile 86:
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||4||
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||4||


:Selbst wenn man mit Respekt im Ausland,
:Selbst wenn man mit [[Respekt]] im [[Ausland]],
:und mit Berühmtheit im eigenen Land gesegnet ist,
:und mit Berühmtheit im eigenen [[Land]] gesegnet ist,
:schlechte Charaktereigenschaften aufgibt
:schlechte [[Charaktereigenschaften]] aufgibt
:und viele Tugenden hat -
:und viele [[Tugend]]en hat -
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Zeile 106: Zeile 106:
:manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
:manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||5||
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||5||
:Selbst wenn einem [[König]]e und [[Kaiser]] der ganzen [[Welt]]
:zu Füßen liegen und mit [[Hingabe]] anbeten -
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:Was nützt es? Was nützt es?
:Was nützt es? Was nützt es?
===Sechste Strophe Guru Ashtakam===
:यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात्
:जगद्वस्तु सर्वं करे सत्प्रसादात्।
:मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
:ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।6।।
:yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpāt
:jagadvastu sarvaṁ kare satprasādāt|
:manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||6||
:Wenn sich [[Berühmtheit]] überall ausbreitet,
:Durch große [[Wohltätigkeit]],
:Auch wenn sich Berühmtheit überall hin ausbreitet
:aufgrund von großer Wohltätigkeit -
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt,
:durch dessen Gnade alles erreicht wird:
:Was nützt es? Was nützt es?
:Was nützt es? Was nützt es?
===7. Strophe Guru Ashtaka Stotra===
:न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ
:न कान्तासुखे नैव वित्तेषु चित्तम्।
:मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
:ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।7।।
:yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpāt
:jagadvastu sarvaṁ kare satprasādāt|
:manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||6||
:Selbst wenn man seinen Geist befreit
:von Vergnügen, [http://www.yoga-vidya.de Yoga], [[Pferd]]e, [[Feuer]]-[[Opfer]],
:von [[Vergnügen]] mit seiner Frau oder von [[Macht]] und [[Reichtum]] -
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:Was nützt es? Was nützt es?
:Was nützt es? Was nützt es?
===Achte Strophe Guru Ashtakam===
:अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये
:न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्ये।
:मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
:ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।8।।
:araṇye na vā svasya gehe na kārye
:na dehe mano vartate me tvanarghye|
:manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
:tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||8||
:Selbst wenn man unschätzbare Juwelen besitzt,
:Und die Nächte in leidenschaftlichen [[Umarmung]]en mit der [[Geliebte]]n verbringt,
:wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
:vor den Füßen des Gurus verbeugt:
:Was nützt es? Was nützt es?
:Was nützt es? Was nützt es?
===Phala Stuthi Guru Ashtakam===
Hier die [[Phala Stuthi]] des Guru Ashtakam, also der Vers, der den Nutzen der Rezitation des Guru Ashtakam beschreibt:
:गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही
:यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही।
:लभेत् वांछितार्थ पदं ब्रह्मसंज्ञं
:गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम्
:guroraṣṭakaṁ yaḥ paṭhetpuṇyadehī
:yatirbhūpatirbrahmacārī ca gehī|
:labhet vāṁchitārtha padaṁ brahmasaṁjñaṁ
:guroruktavākye mano yasya lagnam
:Der Glückselige, der dieses [[Oktett]] zu [[Ehre]]n des Gurus liest,
:Sei er ein [[Brahmachari]], ein [[König]], ein Haushaber oder ein [[Heilige]]r,
:Wenn sich sein Geist-Verstand vor den Worten des Gurus verbeugt,
:würde er den großartigen Zustand der vollkommenen [[Erlösung]] erreichen,
:wohin sich sein Geist-Verstand immer sehnt.
==Siehe auch==
* [[Guru]]
* [[Meister]]
* [[Shankara]]
* [[Shankaracharya]]
* [http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Sankara.html Sankara]
* [[Aditya Hridayam]]
* [[Arati]]
* [[Ardhanarishvara Ashtakam]]
* [[Bhagavad Gita Sanskrit Text]]
* [[Brahma Jnanavali Mala]]
* [[Chamakam]]
* [[Chamakam Sanskrit Text]]
* [[Devi Archanam]]
* [[Devi Mahatmyam]]
* [[Devi Mahatmyam Sanskrit]]
* [[Durga Puja]]
* [[Ganesha Archanam]]
* [[Ganesha Puja]]
* [[Ganeshastuti]]
* [[Hatha Yoga Pradipika Guru Parampara Stotra]]
* [[Katha Upanishad Sanskrit Text]]
* [[Krishna Archanam]]
* [[Krishna Puja]]
* [[Lakshmi Archanam]]
* [[Lakshmi Puja]]
* [[Rama Archanam]]
* [[Rama Puja]]
* [[Sadhana Panchakam]]
* [[Saraswati Archanam]]
* [[Saraswati Puja]]
* [[Shiva Archanam]]
* [[Shiva Puja]]
* [[Shri Rudram]]
* [[Shri Rudram Sanskrit Text]]
* [[Sivananda Archanam]]
* [[Sivananda Puja]]
* [[Surya Ashtakam]]
* [[Surya Kavacha Stotra]]
* [[Bhagavan Manasa Puja]]
[[Kategorie:Sanskrit Text]]
[[Kategorie:Shankaracharya]]
[[Kategorie:Werk von Shankaracharya]]
[[Kategorie:Ashtakam]]
[[Kategorie:Guru]]

Version vom 9. Dezember 2014, 16:43 Uhr

Guru Ashtakam,Sanskrit गुर्वष्टकम् gurvaṣṭakam, auch Gurvashtakam geschrieben, sind die Acht Strophen zur Verehrung des Guru. Die Guru Ashtakam Stotram, auch Gurvashtakam Stotra genannt, besteht aus Acht Strophen, daher der Name Ashtakam, Achtheit, Oktett. Guru ist der spirituelle Lehrer. Guru Ashtakam Stotram wurde geschrieben vom großen Vedanta Meister Shankaracharya.

Shankaracharya, der auch als Adiguru bezeichnet wird

Guru Ashtakam will eine Einstellung von Bhakti, von Hingabe an den Guru, den spirituellen Lehrer, erzeugen. Wenn der Schüler seinem Guru mit Hingabe, mit Liebe, begegnet, kann der Meister sein Wissen auf allen Ebenen teilen, seine Shakti, seine Energie übertragen.

Guru Ashtakam vollständiger Text und Übersetzung

Hier findest du den vollen Text von Guru Ashtaka Stotram auf Devanagari, in der römischen Transkription (IAST) und mit deutscher Übersetzung von Hannes Wissing:

Guru Ashtakam erste Strophe

शरीरं सुरुपं तथा वा कलत्रं
यशश्चारू चित्रं धनं मेरुतुल्यम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।1।।
śarīraṁ surupaṁ tathā vā kalatraṁ
yaśaścārū citraṁ dhanaṁ merutulyam|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||1||
Selbst wenn man mit einem ansehnlichen und vollkommenen Körper,
der frei von allen Erkrankungen ist,
mit Berühmtheit in allen vier Himmelsrichtungen,
und mit Berg-hohen Reichtümern gesegnet ist ,
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Zweite Strophe Guru Ashtaka Stotra

Hier also die zweite Strophe der Guru Ashtaka Stotra:

कलत्रं धनं पुत्रपौत्रादि सर्वं
गृहं बान्धवाः सर्वमेतद्धि जातम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।2।।
kalatraṁ dhanaṁ putrapautrādi sarvaṁ
gṛhaṁ bāndhavāḥ sarvametaddhi jātam|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||2||
Selbst wenn man mit einer hübschen Frau,
unsäglichem Reichtum,
Söhnen und Enkeln in rauen Mengen,
Mit einem luxuriösen Haus
und mit vielen großartigen Beziehungen gesegnet ist -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Dritte Strophe Guru Ashtakam

षडंगादिवेदो मुखे शास्त्रविद्या
कवित्वादि गद्यं सुपद्यं करोति।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।3।।:
ṣaḍaṁgādivedo mukhe śāstravidyā
kavitvādi gadyaṁ supadyaṁ karoti|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||3||:
Selbst wenn man ein Experte in den sechs Shastras und vier Vedas ist,
Und hervorragende Kenntnisse im Komponieren
von Prosa, Gedichten und Musik hat -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Vierte Strophe Gurvashtakam

विदेशेषु मान्यः स्वदेशेषु धन्यः
सदाचारवृत्तेषु मत्तो न चान्यः।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।4।।
videśeṣu mānyaḥ svadeśeṣu dhanyaḥ
sadācāravṛtteṣu matto na cānyaḥ|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||4||
Selbst wenn man mit Respekt im Ausland,
und mit Berühmtheit im eigenen Land gesegnet ist,
schlechte Charaktereigenschaften aufgibt
und viele Tugenden hat -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

5. Strophe des Guru Ashtakam

क्षमामण्डले भूपभूपालवृन्दैः
सदा सेवितं यस्य पादारविन्दम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।5।।
kṣamāmaṇḍale bhūpabhūpālavṛndaiḥ
sadā sevitaṁ yasya pādāravindam|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||5||
Selbst wenn einem Könige und Kaiser der ganzen Welt
zu Füßen liegen und mit Hingabe anbeten -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Sechste Strophe Guru Ashtakam

यशो मे गतं दिक्षु दानप्रतापात्
जगद्वस्तु सर्वं करे सत्प्रसादात्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।6।।
yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpāt
jagadvastu sarvaṁ kare satprasādāt|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||6||
Wenn sich Berühmtheit überall ausbreitet,
Durch große Wohltätigkeit,
Auch wenn sich Berühmtheit überall hin ausbreitet
aufgrund von großer Wohltätigkeit -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt,
durch dessen Gnade alles erreicht wird:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

7. Strophe Guru Ashtaka Stotra

न भोगे न योगे न वा वाजिराजौ
न कान्तासुखे नैव वित्तेषु चित्तम्।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।7।।
yaśo me gataṁ dikṣu dānapratāpāt
jagadvastu sarvaṁ kare satprasādāt|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||6||


Selbst wenn man seinen Geist befreit
von Vergnügen, Yoga, Pferde, Feuer-Opfer,
von Vergnügen mit seiner Frau oder von Macht und Reichtum -
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Achte Strophe Guru Ashtakam

अरण्ये न वा स्वस्य गेहे न कार्ये
न देहे मनो वर्तते मे त्वनर्घ्ये।
मनश्चेन्न लग्नं गुरोरंघ्रिपद्मे
ततः किं ततः किं ततः किं ततः किम्।।8।।
araṇye na vā svasya gehe na kārye
na dehe mano vartate me tvanarghye|
manaścenna lagnaṁ guroraṁghripadme
tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kiṁ tataḥ kim||8||
Selbst wenn man unschätzbare Juwelen besitzt,
Und die Nächte in leidenschaftlichen Umarmungen mit der Geliebten verbringt,
wenn sich der Geist-Verstand (mind) nicht
vor den Füßen des Gurus verbeugt:
Was nützt es? Was nützt es?
Was nützt es? Was nützt es?

Phala Stuthi Guru Ashtakam

Hier die Phala Stuthi des Guru Ashtakam, also der Vers, der den Nutzen der Rezitation des Guru Ashtakam beschreibt:

गुरोरष्टकं यः पठेत्पुण्यदेही
यतिर्भूपतिर्ब्रह्मचारी च गेही।
लभेत् वांछितार्थ पदं ब्रह्मसंज्ञं
गुरोरुक्तवाक्ये मनो यस्य लग्नम्
guroraṣṭakaṁ yaḥ paṭhetpuṇyadehī
yatirbhūpatirbrahmacārī ca gehī|
labhet vāṁchitārtha padaṁ brahmasaṁjñaṁ
guroruktavākye mano yasya lagnam
Der Glückselige, der dieses Oktett zu Ehren des Gurus liest,
Sei er ein Brahmachari, ein König, ein Haushaber oder ein Heiliger,
Wenn sich sein Geist-Verstand vor den Worten des Gurus verbeugt,
würde er den großartigen Zustand der vollkommenen Erlösung erreichen,
wohin sich sein Geist-Verstand immer sehnt.

Siehe auch