Superlativ: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
(39 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:Ganesh07.jpg|thumb|Ganesha]] | |||
Der '''Superlativ''' ist die zweite [[Komparation|Steigerungsform]] eines [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]]s. Beispiele aus dem Deutschen sind etwa ''am größten'' (von ''groß'') oder ''am liebsten'' (von ''lieb''). Die erste Steigerungsform ist der [[Komparativ]]. | Der '''Superlativ''' ist die zweite [[Komparation|Steigerungsform]] eines [[Sanskrit Adjektiv|Adjektiv]]s. Beispiele aus dem Deutschen sind etwa ''am größten'' (von ''groß'') oder ''am liebsten'' (von ''lieb''). Die erste Steigerungsform ist der [[Komparativ]]. | ||
Zeile 19: | Zeile 20: | ||
Eine zweite Möglichkeit, im [[Sanskrit]] die Bedeutung des ''Superlativs'' auszudrücken, besteht in der Verwendung des [[Komparation|Positivs]], d.h. der Grundform des zu steigernden Adjektivs, in Verbindung mit einem Bezugswort im [[Genitiv]] (s. Beispielsätze). | Eine zweite Möglichkeit, im [[Sanskrit]] die Bedeutung des ''Superlativs'' auszudrücken, besteht in der Verwendung des [[Komparation|Positivs]], d.h. der Grundform des zu steigernden Adjektivs, in Verbindung mit einem Bezugswort im [[Genitiv]] (s. Beispielsätze). | ||
== Syntax und Beispielsätze == | |||
=== Mit Suffigierung === | |||
*'''bhīmo balavattamaḥ pāṇḍavānām asti |''' "[[Bhima]] (Nom. Sg. m.) ist ([[Asti]]) '''der stärkste''' ([[Balavant|Balavattama]], Nom. Sg. m.) der [[Pandava]]s (Gen. Pl. m.)." | |||
*'''himālayo bṛhattamaḥ parvatānām asti |''' "Der [[Himalaya]] (Nom. Sg. m.) ist ([[Asti]]) '''der höchste''' ([[Brihat|Brihattama]], Nom. Sg. m.) der Berge ([[Parvata]], Gen. Pl. m.)." | |||
*'''hastī gurutamaś catuṣpadām asti |''' "Der Elefant ([[Hastin]], Nom. Sg. m.) ist ([[Asti]]) '''der schwerste''' ([[Guru|Gurutama]], Nom. Sg. m.) der Vierfüßer ([[Chatushpad]], Gen. Pl. m.)." | |||
=== Ohne Suffigierung === | |||
Die Bedeutung des Superlativs kann auch durch ein Adjektiv im [[Komparation|Positiv]], also '''ohne''' ein daran angehängtes '''Superlativ-Suffix''', zum Ausdruck gebracht werden, wenn das im [[Genitiv]] Plural erscheinende Vergleichswort den selben [[Pratipadika|Wortstamm]] wie das Adjektiv (bzw. das im Sinne des Superlativs gebrauchte Nomen) hat: | |||
*'''sakhe sakhīnām |''' "Oh bester Freund!" wörtl.: "Oh Freund ([[Sakhi]], Nom. Sg. m.) der Freunde (Gen. Pl. m.)!" bzw. "Oh Freund unter (allen) Freunden!" | |||
*'''mantrakṛtāṃ mantrakṛt |''' "der beste Hymnendichter" wörtl.: "der Hymnendichter* ([[Mantrakrit]], Nom. Sg. m.) der Hymnendichter (Gen. Pl. m.)" | |||
'''*Anmerkung:''' Das Wort "Hymnendichter" ('''mantra-kṛt''') ist ein [[Samasa|Kompositum]] vom Typ [[Tatpurusha]] und bedeutet wörtlich "Verfasser von [[Mantra]]s". Im Sanskrit können Superlative (mit oder ohne Suffix) praktisch von jedem [[Namen|Nomen]] gebildet werden. | |||
Zeile 27: | Zeile 49: | ||
! Positiv Deutsch !! Sanskrit !! Superlativ Deutsch !! Sanskrit 1 und || Sanskrit 2 | ! Positiv Deutsch !! Sanskrit !! Superlativ Deutsch !! Sanskrit 1 und || Sanskrit 2 | ||
|- | |- | ||
| leicht || '''laghu || am leichtesten || '''laghutama* || '''laghiṣṭha* | | leicht || '''[[laghu]] || am leichtesten || '''laghutama* || '''laghiṣṭha* | ||
|- | |- | ||
| schwer || '''guru || am schwersten || '''gurutama || '''gariṣṭha | | schwer || '''[[guru]] || am schwersten || '''gurutama || '''gariṣṭha | ||
|- | |- | ||
| breit || '''pṛthu || am breitesten || '''pṛthutama || '''prathiṣṭha | | breit || '''[[prithu|pṛthu]] || am breitesten || '''pṛthutama || '''prathiṣṭha | ||
|- | |- | ||
| weich || ''' | | weich || '''[[mridu|mṛdu]] || am weichsten || '''mṛdutama || '''mradiṣṭha | ||
|- | |- | ||
| lang || '''dīrgha || am längsten || '''dīrghatama || '''drāghiṣṭha | | lang || '''[[dirgha|dīrgha]] || am längsten || '''dīrghatama || '''drāghiṣṭha | ||
|- | |- | ||
| schnell || '''kṣipra || am schnellsten || '''kṣipratama || '''kṣepiṣṭha | | schnell || '''[[kshipra|kṣipra]] || am schnellsten || '''kṣipratama || '''kṣepiṣṭha | ||
|- | |- | ||
| lieb || '''priya || am liebsten || '''priyatama || '''preṣṭha | | lieb || '''[[priya]] || am liebsten || '''priyatama || '''preṣṭha | ||
|- | |- | ||
| weit || '''dūra || am weitesten || '''dūratama || '''daviṣṭha | | weit || '''[[dura|dūra]] || am weitesten || '''dūratama || '''daviṣṭha | ||
|- | |- | ||
| viel || '''bhūri || am meisten || '''bhūritama || '''bhūyiṣṭha | | viel || '''[[bhuri|bhūri]] || am meisten || '''bhūritama || '''bhūyiṣṭha | ||
|- | |||
| groß || '''[[brihat|bṛhat]] || am größten || '''bṛhattama || '''- | |||
|- | |||
| stark || '''[[balavant|balavat]] || am stärksten || '''balavattama || '''- | |||
|- | |||
| geduldig || '''[[kshamavant|kṣamāvat]] || am geduldigsten || '''kṣamāvattama || '''- | |||
|} | |} | ||
'''*Anmerkung:''' Die Formen auf '''-tama''' sind mit einem [[Taddhita Suffix|sekundären Suffix]] gebildet. Die Formen auf '''-iṣṭha''' sind mit einem [[Krit Suffix|primären Suffix]] gebildet. | '''*Anmerkung:''' Die Formen auf '''-tama''' sind mit einem [[Taddhita Suffix|sekundären Suffix]] gebildet. Die Formen auf '''-iṣṭha''' sind mit einem [[Krit Suffix|primären Suffix]] gebildet. | ||
== Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika == | |||
Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel ([[Upadesha]]) der [[Hatha Yoga Pradipika]], das der Praxis der Meditation und Versenkung ([[Samadhi]]) gewidmet ist. Der 66. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton ([[Nada]]). | |||
:'''<big>श्रीआदिनाथेन सपादकोटिलयप्रकाराः कथिता जयन्ति |</big> | |||
:'''<big>नादानुसन्धानकमेकमेव मन्यामहे मुख्यतमं लयानाम् || ४.६६ ||</big> | |||
:śrīādināthena sapādakoṭi-layaprakārāḥ kathitā jayanti | | |||
:nādānusandhānakam ekam eva manyāmahe mukhyatamaṃ layānām || 4.66 || | |||
:Der ehrwürdige uranfänglichen Meister ([[Adinatha]]) hat 12 500 000 siegreiche Arten der Meditation (bzw. der "Auflösung des Geistes", [[Laya]]), gelehrt. | |||
:Wir halten nur eine, die Konzentration auf den inneren Klang ([[Nada]]), für die vorzüglichste* ([[mukhya|Mukhyatama]]) aller Meditationspraktiken. | |||
'''*Anmerkung:''' Der Superlativ '''mukhyatamam''' (Akk.) bezieht sich auf den [[Akkusativ]] '''nādānusandhānakam''' ([[Nadanusandhana|Nadanusandhanaka]]). | |||
== Beispielvers aus dem Rig Veda (I.1.1) == | |||
Das erste, an den Feuergott [[Agni]] gerichtete [[Rich|Lied]] ([[Chandas|Versmaß]]: [[Gayatri]]) des ersten Liederkreises ([[Mandala]]) des [[Rigveda]], beginnt mit folgendem Vers: | |||
{|border:1px | |||
|'''Transliteration ([[IAST]])'''||'''Übersetzung''' | |||
|- | |||
| valign="top" width=220 bgcolor=#F4F4F4| | |||
:'''agním īḷe puróhitaṃ | |||
:'''yajñásya devám ṛtvíjam । | |||
:'''hotā́raṃ ratnadhā́tamam ।। | |||
| valign="top" width=380 bgcolor=#E3E3E9 | | |||
:Feuer erquicke ich (als Gast), den vorne hingesetzten, | |||
:den himmlichen Darbringer der Verehrung, | |||
:den Rezitator, der die meisten Schätze schafft. | |||
|- | |||
|} | |||
'''Anmerkung:''' Der Superlativ '''ratna-dhā-tamam''' "der die meisten Schätze schafft" bezieht sich auf den [[Akkusativ]] '''agnim''' ("Feuer") und ist eine Steigerung des Adjektivs [[Ratnadha|ratna-dhā]] "Schätze ([[Ratna]]) verschaffend ([[dha|dhā]])". Die Übersetzung stammt von Paul Thieme. | |||
==Weblink== | |||
[[Datei:Pranayama.jpg|thumb|Pranayama]] | |||
*[https://schriften.yoga-vidya.de/hatha-yoga-pradipika/4-kapitel-vers-66/ Hatha Yoga Pradipika 4.66] | |||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== | ||
*[[Komparation]] | *[[Komparation]] | ||
*[[HYP Jahresgruppe]] | |||
*[[Sanskrit Adjektiv]] | *[[Sanskrit Adjektiv]] | ||
*[[Sanskrit Verbalwurzel]] | *[[Sanskrit Verbalwurzel]] | ||
Zeile 56: | Zeile 132: | ||
*[[Sanskrit Grammatik]] | *[[Sanskrit Grammatik]] | ||
*[[Sanskrit Sprache]] | *[[Sanskrit Sprache]] | ||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 56]] | |||
*[[Sanskrit Kurs Lektion 57]] | |||
*[[Infinitiv]] | *[[Infinitiv]] | ||
*[[Indikativ]] | *[[Indikativ]] | ||
Zeile 68: | Zeile 146: | ||
==Seminare== | ==Seminare== | ||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]=== | ===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]=== | ||
<rss max=2>https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ | <rss max=2>https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/rssfeed.xml</rss> | ||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/leiter/dr-phil-oliver-hahn/ Tsa Lung - Tibetischer Yoga]=== | |||
'''<strong>[https://www.yoga-vidya.de/seminare/seminar/tsa-lung-tibetische-yogauebungen-zur-aktivierung-des-feinstofflichen-koerpers-a250801-2/ 01.08.2025 - 03.08.2025 - TSA LUNG - tibetische Yogaübungen zur Aktivierung des feinstofflichen Körpers]</strong>''' | |||
: | :In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten … | ||
: | :Dr phil Oliver Hahn | ||
[[Kategorie:Sanskrit]] | [[Kategorie:Sanskrit]] | ||
[[Kategorie:Altindische Grammatik]] | [[Kategorie:Altindische Grammatik]] |
Aktuelle Version vom 18. Januar 2025, 09:46 Uhr
Der Superlativ ist die zweite Steigerungsform eines Adjektivs. Beispiele aus dem Deutschen sind etwa am größten (von groß) oder am liebsten (von lieb). Die erste Steigerungsform ist der Komparativ.
Bildung und Bedeutung
Bildung mit Suffigierung
Zur Bildung des Superlativs werden in der Sanskrit Grammatik zwei Suffixe (Pratyaya) gebraucht. Diese beiden Bildungstypen unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Bedeutung nicht.
- Suffix -tama tritt an den unveränderten Nominalstamm: bṛhat "groß" + -tama ergibt bṛhattama "am größten"
- Suffix -iṣṭha tritt an den veränderten Nominalstamm: laghu "leicht" + -iṣṭha ergibt laghiṣṭha "am leichtesten"
Die mit den Suffixen -tama und -iṣṭha gebildeten Superlative folgen der Deklination der vokalischen (auf Vokal endenden) Nominalstämme.
Im sogenannten klassischen (d.h. nach-vedischen) Sanskrit kann das Suffix -tama an jedes Adjektiv antreten und wird als regelmäßige Superlativbildung betrachtet. Das Suffix -iṣṭha wird dagegen nur in Verbindung mit einigen besonders häufigen Adjektiven gebraucht.
Bildung ohne Suffigierung
Eine zweite Möglichkeit, im Sanskrit die Bedeutung des Superlativs auszudrücken, besteht in der Verwendung des Positivs, d.h. der Grundform des zu steigernden Adjektivs, in Verbindung mit einem Bezugswort im Genitiv (s. Beispielsätze).
Syntax und Beispielsätze
Mit Suffigierung
- bhīmo balavattamaḥ pāṇḍavānām asti | "Bhima (Nom. Sg. m.) ist (Asti) der stärkste (Balavattama, Nom. Sg. m.) der Pandavas (Gen. Pl. m.)."
- himālayo bṛhattamaḥ parvatānām asti | "Der Himalaya (Nom. Sg. m.) ist (Asti) der höchste (Brihattama, Nom. Sg. m.) der Berge (Parvata, Gen. Pl. m.)."
- hastī gurutamaś catuṣpadām asti | "Der Elefant (Hastin, Nom. Sg. m.) ist (Asti) der schwerste (Gurutama, Nom. Sg. m.) der Vierfüßer (Chatushpad, Gen. Pl. m.)."
Ohne Suffigierung
Die Bedeutung des Superlativs kann auch durch ein Adjektiv im Positiv, also ohne ein daran angehängtes Superlativ-Suffix, zum Ausdruck gebracht werden, wenn das im Genitiv Plural erscheinende Vergleichswort den selben Wortstamm wie das Adjektiv (bzw. das im Sinne des Superlativs gebrauchte Nomen) hat:
- sakhe sakhīnām | "Oh bester Freund!" wörtl.: "Oh Freund (Sakhi, Nom. Sg. m.) der Freunde (Gen. Pl. m.)!" bzw. "Oh Freund unter (allen) Freunden!"
- mantrakṛtāṃ mantrakṛt | "der beste Hymnendichter" wörtl.: "der Hymnendichter* (Mantrakrit, Nom. Sg. m.) der Hymnendichter (Gen. Pl. m.)"
*Anmerkung: Das Wort "Hymnendichter" (mantra-kṛt) ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha und bedeutet wörtlich "Verfasser von Mantras". Im Sanskrit können Superlative (mit oder ohne Suffix) praktisch von jedem Nomen gebildet werden.
Übersicht: Einige häufige Superlative
Positiv Deutsch | Sanskrit | Superlativ Deutsch | Sanskrit 1 und | Sanskrit 2 |
---|---|---|---|---|
leicht | laghu | am leichtesten | laghutama* | laghiṣṭha* |
schwer | guru | am schwersten | gurutama | gariṣṭha |
breit | pṛthu | am breitesten | pṛthutama | prathiṣṭha |
weich | mṛdu | am weichsten | mṛdutama | mradiṣṭha |
lang | dīrgha | am längsten | dīrghatama | drāghiṣṭha |
schnell | kṣipra | am schnellsten | kṣipratama | kṣepiṣṭha |
lieb | priya | am liebsten | priyatama | preṣṭha |
weit | dūra | am weitesten | dūratama | daviṣṭha |
viel | bhūri | am meisten | bhūritama | bhūyiṣṭha |
groß | bṛhat | am größten | bṛhattama | - |
stark | balavat | am stärksten | balavattama | - |
geduldig | kṣamāvat | am geduldigsten | kṣamāvattama | - |
*Anmerkung: Die Formen auf -tama sind mit einem sekundären Suffix gebildet. Die Formen auf -iṣṭha sind mit einem primären Suffix gebildet.
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha) der Hatha Yoga Pradipika, das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 66. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton (Nada).
- श्रीआदिनाथेन सपादकोटिलयप्रकाराः कथिता जयन्ति |
- नादानुसन्धानकमेकमेव मन्यामहे मुख्यतमं लयानाम् || ४.६६ ||
- śrīādināthena sapādakoṭi-layaprakārāḥ kathitā jayanti |
- nādānusandhānakam ekam eva manyāmahe mukhyatamaṃ layānām || 4.66 ||
- Der ehrwürdige uranfänglichen Meister (Adinatha) hat 12 500 000 siegreiche Arten der Meditation (bzw. der "Auflösung des Geistes", Laya), gelehrt.
- Wir halten nur eine, die Konzentration auf den inneren Klang (Nada), für die vorzüglichste* (Mukhyatama) aller Meditationspraktiken.
*Anmerkung: Der Superlativ mukhyatamam (Akk.) bezieht sich auf den Akkusativ nādānusandhānakam (Nadanusandhanaka).
Beispielvers aus dem Rig Veda (I.1.1)
Das erste, an den Feuergott Agni gerichtete Lied (Versmaß: Gayatri) des ersten Liederkreises (Mandala) des Rigveda, beginnt mit folgendem Vers:
Transliteration (IAST) | Übersetzung |
|
|
Anmerkung: Der Superlativ ratna-dhā-tamam "der die meisten Schätze schafft" bezieht sich auf den Akkusativ agnim ("Feuer") und ist eine Steigerung des Adjektivs ratna-dhā "Schätze (Ratna) verschaffend (dhā)". Die Übersetzung stammt von Paul Thieme.
Weblink
Siehe auch
- Komparation
- HYP Jahresgruppe
- Sanskrit Adjektiv
- Sanskrit Verbalwurzel
- Sanskrit Verb
- Sanskrit Grammatik
- Sanskrit Sprache
- Sanskrit Kurs Lektion 56
- Sanskrit Kurs Lektion 57
- Infinitiv
- Indikativ
- Imperativ
- Optativ
- Kausativ
- Nomen Agentis
- Nomen Actionis
- Wörterbuchform
- Denominativum
Seminare
Sanskrit und Devanagari
- 20.07.2025 - 25.07.2025 Lerne Harmonium und Kirtan im klassischen indischen Stil
- Dies ist eine großartige einzigartige Gelegenheit, von einem professionellen indischen Nada-Meister und Sanskritgelehrten Harmonium und Kirtans mit heilenden indischen Ragas zu lernen.
Du lern… - Ram Vakkalanka
- 31.10.2025 - 02.11.2025 Sanskrit
- Du lernst die Grundprinzipien für die korrekte Aussprache von Mantras und von häufigen Yoga Fachbegriffen, den Aufbau des Sanskrit-Alphabets und die Schriftzeichen (Devanagari). So ist dieses Wochene…
- Dr phil Oliver Hahn
Tsa Lung - Tibetischer Yoga
- In diesem Workshop erlernen und praktizieren wir eine Serie von fünf energetisierenden Übungen, die mit Körper, Aufmerksamkeit und Atmung arbeiten …
- Dr phil Oliver Hahn