Sanskrit Kurs Lektion 62: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 60: Zeile 60:
*Der Akkusativ '''abhyāsinaḥ''' ist das '''direkte Objekt''' ([[Mukhyakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''.
*Der Akkusativ '''abhyāsinaḥ''' ist das '''direkte Objekt''' ([[Mukhyakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''.


*Die Verbform '''manye''' ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] [[Medium]] ([[Atmanepada]]) der Gegenwart der Verbalwurzel [[man]] "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. [[Div Klasse]]).  
*Die Verbform '''manye''' ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] [[Medium]] ([[Atmanepada]]) der Gegenwart der Verbalwurzel [[man]] "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. [[Div Klasse]]). Das Verb '''manye''' ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" '''doppelt transitiv''' ([[Dvikarmaka]]), d.h. es hat ein '''direktes Objekt''' ([[Mukhyakarman]], hier: '''wen''' man für etwas hält) und ein '''indirektes Objekt''' ([[Gunakarman]], hier: '''wofür''' man jemanden hält).
 
*Der Akkusativ '''prayāsa-phala-varjitān''' ist das '''indirekte Objekt''' ([[Gunakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Es ist ein Kompositum ([[Samasa]]) vom Typ [[Tatpurusha]].
 
*'''[[Anvaya|Syntax]]''': Das Verb '''manye'''  hat in diesem Beispielvers ein '''direktes Objekt''' ('''abhyāsinaḥ''') und ein '''indirektes Objekt''' ('''prayāsa-phala-varjitān'''). Das direkte Objekt ('''abhyāsinaḥ''') wurde noch um ein Adjektiv ('''haṭha-karmiṇaḥ''') und ein Partizip Präsens Aktiv ('''ajānantaḥ''') erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt ('''rāja-yogam''').


*Der Akkusativ '''prayāsa-phala-varjitān''' ist das '''indirekte Objekt''' ([[Gunakarman]]) der Verbalhandlung '''manye'''. Es ist ein [[]]


==Seminare==
==Seminare==

Version vom 17. Januar 2017, 16:55 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Der Partizip Präsens Aktiv (2)

In Lektion 61 haben wir die Bildung und Verwendung des Partizip Präsens Aktiv betrachtet. Der folgende Beispielvers enthält ein solches Partizip.

Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika

Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem vierten Kapitel (Upadesha), das der Praxis der Meditation und Versenkung (Samadhi) gewidmet ist. Der 79. Vers steht im Kontext der Meditation auf den inneren Ton (Nada) und unterstreicht die Bedeutung des als Rajayoga bezeichneten Zustandes der meditativen Versenkung (vgl. auch die Verse 3,4 und 80 des vierten Kapitels).


राजयोगमजानन्तः केवलं हठकर्मिणः |
एतानभ्यासिनो मन्ये प्रयासफलवर्जितान् || ४.७९ ||


  • wissenschaftliche Transliteration:
rājayogam ajānantaḥ kevalaṃ haṭhakarmiṇaḥ |
etān abhyāsino manye prayāsaphalavarjitān || 4.79 ||


  • vereinfachte Transkription:
rajayogam ajanantah kevalam hathakarminah |
etan abhyasino manye prayasaphalavarjitan || 4.79 ||


  • Wort-für-Wort-Übersetzung:


rāja-yogam : den Zustand der meditativen Versenkung ("königlichen Yoga", Rajayoga, Akk. Sg. m.)
ajānantaḥ : diejenigen, die nicht kennen, erfahren (a + jñā, Akk. Pl. m.)
kevalam : nur, lediglich (Kevala, Adverb)
haṭha-karmiṇaḥ : die Hatha(-Yoga) praktizieren (Karmin, Akk. Pl. m.)
etān : diese (Etad, Akk. Pl. m.)
abhyāsinaḥ : Praktizierenden (Abhyasin, Akk. Pl. m.)
manye : halte ich (man, Verb)
prayāsa-phala-varjitān : für welche, die den Erfolg (die "Frucht", Phala) ihrer Bemühung(en), Anstrengung(en, Prayasa) verfehlen ("verfehlt haben", Varjita, Akk. Pl. m.)


  • Übersetzung:
Diejenigen, die den Zustand der meditativen Versenkung (Rajayoga) nicht kennen und lediglich Hatha(-Yoga) praktizieren,
diese halte ich für welche, die den Erfolg ihrer Bemühungen verfehlen.


Anmerkung: Mit Hatha(-Yoga) ist hier die Praxis von Asana, Pranayama und Mudra gemeint, die in den Kapiteln 1 - 3 der Hatha Yoga Pradipika gelehrt werden. All diese Praktiken dienen jedoch nur der Vorbereitung auf die als Rajayoga bezeichnete Meditationspraxis, der das vierte Kapitel gewidmet ist.


Erläuterungen

  • Der Akkusativ etān bezieht sich als Demonstrativpronomen auf das Substantiv abhyāsinaḥ und steht daher gleichfalls im Akkusativ Plural Maskulinum.
  • Der Akkusativ abhyāsinaḥ ist das direkte Objekt (Mukhyakarman) der Verbalhandlung manye.
  • Die Verbform manye ("ich halte für, erachte als") ist die 1. Person Singular Aktiv Medium (Atmanepada) der Gegenwart der Verbalwurzel man "meinen, denken, für etwas halten" (4. bzw. Div Klasse). Das Verb manye ist in der Bedeutung "jemanden für etwas halten" doppelt transitiv (Dvikarmaka), d.h. es hat ein direktes Objekt (Mukhyakarman, hier: wen man für etwas hält) und ein indirektes Objekt (Gunakarman, hier: wofür man jemanden hält).
  • Der Akkusativ prayāsa-phala-varjitān ist das indirekte Objekt (Gunakarman) der Verbalhandlung manye. Es ist ein Kompositum (Samasa) vom Typ Tatpurusha.
  • Syntax: Das Verb manye hat in diesem Beispielvers ein direktes Objekt (abhyāsinaḥ) und ein indirektes Objekt (prayāsa-phala-varjitān). Das direkte Objekt (abhyāsinaḥ) wurde noch um ein Adjektiv (haṭha-karmiṇaḥ) und ein Partizip Präsens Aktiv (ajānantaḥ) erweitert. Dieses Partizip hat seinerseits noch ein eigenes logisches Objekt (rāja-yogam).


Seminare

Sanskrit und Devanagari

10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit

Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.

Dr. phil. Oliver Hahn


Siehe auch