Sanskrit Kurs Lektion 44
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Die Korrelativpronomen Yad und Tad (4)
In Lektion 23 haben wir die Korrelativpronomen Yad und Tad behandelt, die sich in einem Satz (Vakya) aufeinander beziehen. Der folgende Beispielvers enthält die von diesen beiden Korrelativpronomen abgeleiteten Adverbien Yada "wenn" und Tada "dann".
Beispielvers aus der Hatha Yoga Pradipika
Die gesamte Hatha Yoga Pradipika besteht aus Versen, deren häufigstes Versmaß (Chhandas) der Shloka (Anushtubh) ist. Hier folgt ein Vers aus dem dritten Kapitel (Upadesha) der Hatha Yoga Pradipika, das der Praxis der Mudras und Bandhas gewidmet ist. Der 2. Vers leitet den Abschnitt der Mudra-Praxis zur Erweckung der Kundalini ein.
- सुप्ता गुरुप्रसादेन यदा जागर्ति कुण्डली |
- तदा सर्वाणि पद्मानि भिद्यन्ते ग्रन्थयोऽपि च || ३.२ ||
- wissenschaftliche Transliteration:
- suptā guruprasādena yadā jāgarti kuṇḍalī |
- tadā sarvāṇi padmāni bhidyante granthayo'pi ca || 3.2 ||
- vereinfachte Transkription:
- supta guruprasadena yada jagarti kundali |
- tada sarvani padmani bhidyante granthayo'pi cha || 3.2 ||
- Wort-für-Wort-Übersetzung:
- suptā : die schlafende (Supta, Nom. Sg. f.)
- guru-prasādena : durch die Gnade, Gunst, Hilfe (Prasada, Instr. Sg. m.) des Meisters (Guru, m.)
- yadā : wenn (Yada, Adverb)
- jāgarti : erwacht (jāgṛ, Verb)
- kuṇḍalī : die Kundali (die "geringelte" Schlangenkraft Kundalini, Nom. Sg. f.)
- tadā : dann (Tada, Adverb)
- sarvāṇi : alle (Sarva, Nom. Sg. n.)
- padmāni : Chakren ("Lotusse", Padma, Nom. Sg. n.)
- bhidyante : werden durchstoßen (bhid, Verb)
- granthayaḥ : (die drei) Knoten (Granthi, Nom. Sg. m.)
- api : auch, sogar (Api)
- ca : und (Cha)
- Übersetzung:
- Wenn die schlafende Kundali(ni) durch die Gnade des Meisters erwacht,
- dann werden alle "Lotusse" (Chakren) und auch die "Knoten" (Granthis) durchstoßen.
Erläuterungen
- Das Adjektiv (Visheshana) suptā ("schlafend", Partizip Präteritum Passiv der Wurzel svap) ist eine nähere Bestimmung zu kuṇḍalī und steht daher ebenfalls im Nominativ Singular Femininum.
- Der Instrumental guru-prasādena bezeichnet das Instrument der Handlung (Karana) und bezieht sich auf das PPP suptā. Er ist ein Kompositum vom Typ Tatpurusha.
- Das Adverb yadā "wenn" bezieht sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf tadā "dann".
- Die Verbform jāgarti ("sie erwacht") ist die 3. Person Singular Indikativ der Gegenwart der Verbalwurzel (Dhatu) jāgṛ "wachen, erwachen".
- Der Nominativ (Prathama) kuṇḍalī ist das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung jāgarti.
- Das Adverb tadā "dann" bezieht sich als Korrelativpronomen syntaktisch auf yadā "wenn".
- Das Adjektiv sarvāṇi ist eine nähere Bestimmung (Visheshana) zu padmāni und steht daher ebenfalls im Nominativ Plural Neutrum.
- Der Nominativ Plural padmāni ist das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlung bhidyante.
- Die Verbform bhidyante ("werden durchstoßen"), ist die 3. Personen Plural Passiv der Gegenwart der Verbalwurzel bhid "spalten, durchbohren".
- Der Nominativ Plural granthayaḥ ist ebenfalls logisches Objekt der Verbalhandlung bhidyante.
- Syntax: Die Verbindungspartikeln api "auch" und ca "und" werden im Sanskrit in der Regel dem Wort, auf das sie sich beziehen (hier granthayaḥ "die Knoten"), nachgestellt: granthayo'pi ca - "und auch die Knoten".
- Sandhi: Die Form granthayo'pi steht für granthayaḥ api, da auslautendes -aḥ vor kurzem a zu -o wird. Das kurze anlautende a von api wiederum fällt nach -o aus und wird graphisch durch Apostroph ( ' ) bzw. Avagraha (ऽ) dargestellt.
Weblink
Seminare
Sanskrit und Devanagari
11.11.2016 - 13.11.2016 - Sanskrit
25.11.2016 - 27.11.2016 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 31
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis