Sanskrit Kurs Lektion 54: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
Zeile 71: | Zeile 71: | ||
*[[Devanagari]]: '''सुवर्णं रूप्याद् | *[[Devanagari]]: '''सुवर्णं रूप्याद् गुरुतरमस्ति |''' | ||
*wissenschaftliche Transliteration: '''suvarṇaṃ rūpyād | *wissenschaftliche Transliteration: '''suvarṇaṃ rūpyād gurutaram asti |''' | ||
*vereinfachte Transkription: '''suvarnam rupyad | *vereinfachte Transkription: '''suvarnam rupyad gurutaram asti |''' | ||
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Gold''' ([[Suvarna]], Nom. Sg. n.) '''als Silber''' ([[Rupya]], Abl. Sg. n.) '''schwerer''' ([[Guru|Gurutara]], Nom. Sg. n.) '''ist''' ([[as]], Verb), d.h. '''"Gold ist schwerer als Silber."''' | *Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Gold''' ([[Suvarna]], Nom. Sg. n.) '''als Silber''' ([[Rupya]], Abl. Sg. n.) '''schwerer''' ([[Guru|Gurutara]], Nom. Sg. n.) '''ist''' ([[as]], Verb), d.h. '''"Gold ist schwerer als Silber."''' | ||
Zeile 91: | Zeile 91: | ||
===Erläuterungen=== | ===Erläuterungen=== | ||
*Die Nominative '''śaśaḥ''' (m.), '''pṛthivī''' (f.), '''suvarṇam''' (n.) und '''himālayaḥ''' (m.) sind in den Beispielsätzen 1 bis 4 jeweils das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) der Verbalhandlung '''asti''' "ist". | *Die Nominative ([[Prathama]]) '''śaśaḥ''' (m.), '''pṛthivī''' (f.), '''suvarṇam''' (n.) und '''himālayaḥ''' (m.) sind in den Beispielsätzen 1 bis 4 jeweils das '''logische Subjekt''' (Agens, [[Kartri]]) der Verbalhandlung '''asti''' "ist". | ||
*Die entsprechenden Komparative '''kṣiprataraḥ''' (m.), '''mṛdutarā''' (f.), '''gurutaram''' (n.) und '''bṛhattaraḥ''' (m.) stimmen mit ihren jeweiligen Bezugswörtern wie Adjektive in Fall, Zahl und Geschlecht überein. | *Die entsprechenden Komparative '''kṣiprataraḥ''' (m.), '''mṛdutarā''' (f.), '''gurutaram''' (n.) und '''bṛhattaraḥ''' (m.) stimmen mit ihren jeweiligen Bezugswörtern wie Adjektive in Fall, Zahl und Geschlecht überein. | ||
*Die Substantive '''vṛkāt''', '''aśmanaḥ''', '''rūpyāt''' und '''vindhyāt''', die die Grundlage bzw. den Ausgangspunkt des Vergleichs bilden, stehen im Ablativ. | *Die Substantive '''vṛkāt''', '''aśmanaḥ''', '''rūpyāt''' und '''vindhyāt''', die die Grundlage bzw. den Ausgangspunkt des Vergleichs bilden, stehen im Ablativ ([[Panchami]]). | ||
*'''[[Sandhi]]''': Die Formen '''śaśo''', '''kṣiprataro''', '''aśmano''', '''himālayo''' und '''bṛhattaro''' stehen für '''śaśaḥ''', '''kṣiprataraḥ''', '''aśmanaḥ''', '''himālayaḥ''' und '''bṛhattaraḥ''', da auslautendes '''-aḥ''' vor stimmhaftem Konsonant und kurzem '''a''' zu '''-o''' wird. Danach wird das kurze anlautende '''a''' von '''asti''' [[Elision|elidiert]], d.h. durch Apostroph ( ' ) bzw. [[Avagraha]] ('''ऽ''') ersetzt: '''-o 'sti'''. Das lange '''ī''' von '''pṛthivī''' wird vor '''a''' zum [[Antahstha|Halbvokal]] '''y'''. Das lange '''ā''' von '''mṛdutarā''' (f.) verschmilzt mit dem folgenden kurzen '''a''' von '''asti''': '''mṛdutarāsti''' . | |||
== Übung 5 == | == Übung 5 == |
Version vom 6. September 2016, 16:40 Uhr
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Der Komparativ
Der Komparativ ist die erste Steigerungsform eines Adjektivs. Beispiele aus dem Deutschen sind etwa größer (von groß) oder lieber (von lieb). Die zweite Steigerungsform ist der Superlativ.
Bildung
Zur Bildung des Komparativs werden in der Sanskrit Grammatik zwei Suffixe (Pratyaya) gebraucht. Diese beiden Bildungstypen unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Bedeutung nicht.
- Suffix -tara tritt an den unveränderten Nominalstamm: bṛhat "groß" + -tara ergibt bṛhattara "größer"
- Suffix -īyas tritt an den veränderten Nominalstamm: laghu "leicht" + -īyas ergibt laghīyas "leichter"
Die mit dem Suffix -tara gebildeten Komparative folgen der Deklination der vokalischen (auf Vokal endenden) Nominalstämme, während die mit dem Suffix -īyas gebildeten Komparative der Deklination der konsonantischen (auf Konsonant endenden) Nominalstämme folgen.
Übersicht: Einige häufige Komparative
Im sogenannten klassischen (d.h. nach-vedischen) Sanskrit kann das Suffix -tara an jedes Adjektiv antreten und wird als regelmäßige Komparativbildung betrachtet. Das Suffix -īyas wird dagegen nur in Verbindung mit einigen besonders häufigen Adjektiven gebraucht.
Positiv Deutsch | Sanskrit | Komparativ Deutsch | Sanskrit 1 und | Sanskrit 2 |
---|---|---|---|---|
leicht | laghu | leichter | laghutara | laghīyas |
schwer | guru | schwerer | gurutara | garīyas |
breit | pṛthu | breiter | pṛthutara | prathīyas |
weich | mṛdu | weicher | mṛdutara | mradīyas |
lang | dīrgha | längerer | dīrghatara | drāghīyas |
schnell | kṣipra | schneller | kṣipratara | kṣepīyas |
lieb | priya | lieber | priyatara | preyas |
weit | dūra | weiter | dūratara | davīyas |
viel | bhūri | mehr | bhūritara | bhūyas |
groß | bṛhat | größer | bṛhattara | - |
stark | balavat | stärker | balavattara | - |
geduldig | kṣamāvat | geduldiger | kṣamāvattara | - |
Übung 1 - 4
- Devanagari: शशो वृकात्क्षिप्रतरोऽस्ति |
- wissenschaftliche Transliteration: śaśo vṛkāt kṣiprataro 'sti |
- vereinfachte Transkription: shasho vrikat kshiprataro 'sti |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Ein Hase (Shasha, Nom. Sg. m.) als ein Wolf (Vrika, Abl. Sg. m.) schneller (Kshipratara, Nom. Sg. m.) ist (as, Verb), d.h. "Ein Hase ist schneller als ein Wolf."
- Devanagari: पृथिव्यश्मनो मृदुतरास्ति |
- wissenschaftliche Transliteration: pṛthivy aśmano mṛdutarāsti |
- vereinfachte Transkription: prithivy ashmano mridutarasti |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Erde (Prithivi, Nom. Sg. f.) als Stein (Ashman, Abl. Sg. m.) weicher (Mridvi, Nom. Sg. f.) ist (as, Verb), d.h. "Erde ist weicher als Stein."
- Devanagari: सुवर्णं रूप्याद् गुरुतरमस्ति |
- wissenschaftliche Transliteration: suvarṇaṃ rūpyād gurutaram asti |
- vereinfachte Transkription: suvarnam rupyad gurutaram asti |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Gold (Suvarna, Nom. Sg. n.) als Silber (Rupya, Abl. Sg. n.) schwerer (Gurutara, Nom. Sg. n.) ist (as, Verb), d.h. "Gold ist schwerer als Silber."
- Devanagari: हिमालयो विन्ध्याद् बृहत्तरोऽस्ति |
- wissenschaftliche Transliteration: himālayo vindhyād bṛhattaro 'sti |
- vereinfachte Transkription: himalayo vindhyad brihattaro 'sti |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Der Himalaya (Nom. Sg. m.) als das Vindhyagebirge (Abl. Sg. m.) höher (Brihattara, Nom. Sg. m.) ist (as, Verb), d.h. "Der Himalaya ist höher als das Vindhyagebirge."
Erläuterungen
- Die Nominative (Prathama) śaśaḥ (m.), pṛthivī (f.), suvarṇam (n.) und himālayaḥ (m.) sind in den Beispielsätzen 1 bis 4 jeweils das logische Subjekt (Agens, Kartri) der Verbalhandlung asti "ist".
- Die entsprechenden Komparative kṣiprataraḥ (m.), mṛdutarā (f.), gurutaram (n.) und bṛhattaraḥ (m.) stimmen mit ihren jeweiligen Bezugswörtern wie Adjektive in Fall, Zahl und Geschlecht überein.
- Die Substantive vṛkāt, aśmanaḥ, rūpyāt und vindhyāt, die die Grundlage bzw. den Ausgangspunkt des Vergleichs bilden, stehen im Ablativ (Panchami).
- Sandhi: Die Formen śaśo, kṣiprataro, aśmano, himālayo und bṛhattaro stehen für śaśaḥ, kṣiprataraḥ, aśmanaḥ, himālayaḥ und bṛhattaraḥ, da auslautendes -aḥ vor stimmhaftem Konsonant und kurzem a zu -o wird. Danach wird das kurze anlautende a von asti elidiert, d.h. durch Apostroph ( ' ) bzw. Avagraha (ऽ) ersetzt: -o 'sti. Das lange ī von pṛthivī wird vor a zum Halbvokal y. Das lange ā von mṛdutarā (f.) verschmilzt mit dem folgenden kurzen a von asti: mṛdutarāsti .
Übung 5
- Devanagari: भीमो युधिष्ठिराद् बलवत्तरः किन्तु युधिष्ठिरो भीमात्क्षमावत्तरः |
- wissenschaftliche Transliteration: bhīmo yudhiṣṭhirād balavattaraḥ kintu yudhiṣṭhiro bhīmāt kṣamāvattaraḥ |
- vereinfachte Transkription: bhimo yudhishthirad balavattarah kintu yudhishthiro bhimat kshamavattarah |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Bhima (Nom. Sg. m.) als Yudhishthira (Abl. Sg. m.) stärker (Balavattara, Nom. Sg. m.) aber (Kim Tu, Partikel) Yudhishthira (Nom. Sg. m.) als Bhima (Abl. Sg. m.) geduldiger (Kshamavattara, Nom. Sg. m.), d.h. "Bhima ist stärker als Yudhishthira, aber Yudhishthira ist geduldiger als Bhima."
Seminare
Sanskrit und Devanagari
11.11.2016 - 13.11.2016 - Sanskrit
25.11.2016 - 27.11.2016 - Sanskrit
Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.
Siehe auch
- Sanskrit Kurs Lektion 1
- Sanskrit Kurs Lektion 2
- Sanskrit Kurs Lektion 3
- Sanskrit Kurs Lektion 4
- Sanskrit Kurs Lektion 5
- Sanskrit Kurs Lektion 6
- Sanskrit Kurs Lektion 7
- Sanskrit Kurs Lektion 8
- Sanskrit Kurs Lektion 9
- Sanskrit Kurs Lektion 10
- Sanskrit Kurs Lektion 11
- Sanskrit Kurs Lektion 12
- Sanskrit Kurs Lektion 13
- Sanskrit Kurs Lektion 14
- Sanskrit Kurs Lektion 15
- Sanskrit Kurs Lektion 16
- Sanskrit Kurs Lektion 17
- Sanskrit Kurs Lektion 18
- Sanskrit Kurs Lektion 19
- Sanskrit Kurs Lektion 20
- Sanskrit Kurs Lektion 21
- Sanskrit Kurs Lektion 22
- Sanskrit Kurs Lektion 23
- Sanskrit Kurs Lektion 24
- Sanskrit Kurs Lektion 25
- Sanskrit Kurs Lektion 26
- Sanskrit Kurs Lektion 27
- Sanskrit Kurs Lektion 28
- Sanskrit Kurs Lektion 29
- Sanskrit Kurs Lektion 30
- Sanskrit Kurs Lektion 32
- Sanskrit Kurs Lektion 33
- Sanskrit Kurs Lektion 34
- Sanskrit Kurs Lektion 35
- Sanskrit Kurs Lektion 36
- Sanskrit Kurs Lektion 37
- Sanskrit Kurs Lektion 38
- Sanskrit Kurs Lektion 39
- Sanskrit Kurs Lektion 40
- Sanskrit Kurs Lektion 41
- Sanskrit Kurs Lektion 42
- Sanskrit Kurs Lektion 43
- Sanskrit Kurs Lektion 44
- Sanskrit Kurs Lektion 45
- Sanskrit Kurs Lektion 46
- Sanskrit Kurs Lektion 47
- Sanskrit Kurs Lektion 48
- Sanskrit Kurs Lektion 49
- Sanskrit Kurs Lektion 50
- Sanskrit Kurs Lektion 51
- Sanskrit Kurs Lektion 52
- Sanskrit Kurs Lektion 53
- Sanskrit Kurs Inhaltsverzeichnis