Sanskrit Kurs Lektion 69: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 16: Zeile 16:
*vereinfachte Transkription: '''shriyam dadati kasmai chit kasmach chid apakarshatiti |'''
*vereinfachte Transkription: '''shriyam dadati kasmai chit kasmach chid apakarshatiti |'''


*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Reichtum''' ([[Shri]], Akk. Sg. f.) '''er gibt''' ([[da|dā]], Verb) '''irgend einem''' ([[Ka]] [[Chid]], Dat. Sg. m.) '''von irgend einem''' ([[Ka]] [[Chid]], Abl. Sg. m.) '''er nimmt fort''' (apa + [[krish|kṛṣ]], Verb) '''so''' ([[Iti]], Partikal) , d.h. '''"Dem einen gibt er Reichtum, dem anderen nimmt er ihn."''' ([[Mahabharata]], [[Shanti Parva]] Kapitel 68 Vers 47ab)
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Reichtum''' ([[Shri]], Akk. Sg. f.) '''er gibt''' ([[da|dā]], Verb) '''irgend einem''' ([[Ka]] [[Chid]], Dat. Sg. m.) '''von irgend einem''' ([[Ka]] [[Chid]], Abl. Sg. m.) '''er nimmt weg''' (apa + [[krish|kṛṣ]], Verb) '''so''' ([[Iti]], Partikal) , d.h. '''"Dem einen gibt er Reichtum, dem anderen nimmt er ihn."''' ([[Mahabharata]], [[Shanti Parva]] Kapitel 68 Vers 47ab)


===Erläuterungen===
===Erläuterungen===
Zeile 22: Zeile 22:
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''śriyam''' ist das '''logische Objekt''' ([[Karman]]) der Verbalhandlungen '''dadāti''' und '''apakarṣati'''.  
*Der Akkusativ ([[Dvitiya]]) '''śriyam''' ist das '''logische Objekt''' ([[Karman]]) der Verbalhandlungen '''dadāti''' und '''apakarṣati'''.  


*Das Indefinitpronomen '''kasmai cid''' "irgend jemandem" steht im Dativ ([[Chaturthi]]). Es bezeichnet den Empfänger ([[Sampradana]]) der Verbalhandlung '''dadāti'''.
*Die [[Sanskrit Verb|Verbform]] '''dadāti''' "er lebt" ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der Verbalwurzel [[da|dā]] "geben, schenken" (3. bzw. [[Hu Klasse]]).
 
*Das Indefinitpronomen '''kasmai cid''' "irgend einem/jemandem" steht im Dativ ([[Chaturthi]]). Es bezeichnet den Empfänger ([[Sampradana]]) der Verbalhandlung '''dadāti'''.
 
*Das Indefinitpronomen '''kasmāc cid''' "von irgend einem/jemand" steht im Ablativ ([[Panchami]]). Es bezeichnet den Ausgangspunkt ([[Apadana]]) der Verbalhandlung '''apakarṣati'''.
 
*Die [[Sanskrit Verb|Verbform]] '''apakarṣati''' "er nimmt weg" ist die 3. Person Singular [[Indikativ]] (Präsens [[Aktiv im Sanskrit|Aktiv]] bzw. [[Parasmaipada]]) der Verbalwurzel [[krish|kṛṣ]] "ziehen" (1. bzw. [[Bhu Klasse]]), die in Verbindung mit dem '''Verbalpräfix''' ([[Upasarga]]) [[apa]] "wegziehen, wegnehmen" bedeutet.
 
 


==Seminare==
==Seminare==

Version vom 22. Juni 2017, 12:55 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Das Indefinitpronomen (2)

In Lektion 68 haben wir das Indefinitpronomen behandelt. Die folgenden Übungen setzen den Text aus Lektion 68 fort.


Übung 1

  • Devanagari: श्रियं ददाति कस्मै चित्कस्माच्चिदपकर्षतीति |
  • wissenschaftliche Transliteration: śriyaṃ dadāti kasmai cit kasmāc cid apakarṣatīti |
  • vereinfachte Transkription: shriyam dadati kasmai chit kasmach chid apakarshatiti |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Reichtum (Shri, Akk. Sg. f.) er gibt (, Verb) irgend einem (Ka Chid, Dat. Sg. m.) von irgend einem (Ka Chid, Abl. Sg. m.) er nimmt weg (apa + kṛṣ, Verb) so (Iti, Partikal) , d.h. "Dem einen gibt er Reichtum, dem anderen nimmt er ihn." (Mahabharata, Shanti Parva Kapitel 68 Vers 47ab)

Erläuterungen

  • Der Akkusativ (Dvitiya) śriyam ist das logische Objekt (Karman) der Verbalhandlungen dadāti und apakarṣati.
  • Das Indefinitpronomen kasmai cid "irgend einem/jemandem" steht im Dativ (Chaturthi). Es bezeichnet den Empfänger (Sampradana) der Verbalhandlung dadāti.
  • Das Indefinitpronomen kasmāc cid "von irgend einem/jemand" steht im Ablativ (Panchami). Es bezeichnet den Ausgangspunkt (Apadana) der Verbalhandlung apakarṣati.


Seminare

Sanskrit und Devanagari

10.11.2017 - 12.11.2017 - Sanskrit

Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.

Dr. phil. Oliver Hahn

Siehe auch