Feuer Sanskrit
Aus Yogawiki
Feuer Sanskrit - Was bedeutet das deutsche Wort Feuer auf Sanskrit? Für das deutsche Wort Feuer gibt es verschiedene Übersetzungen in's Sanskrit. Eine davon ist Agni, weitere Sanskrit Übersetzung für Feuer ist Tapas, Tejas. Deutsch Feuer kann also übersetzt werden auf Sanskrit mit Agni . Unten weitere Informationen dazu, evtl. auch mit anderen Sanskritwörtern mit ähnlicher Bedeutung.
- Agni अग्नि agni m. Feuer(gott)
- Tapas तपस् tapas n. Hitze, Feuer, Schmerz, Askese (Ansammlung innerer/spiritueller Hitze), Kasteiung, Disziplin, spirituelle Praxis
- Tejas तेजस् tejas n. Schärfe, Hitze, Glanz, Kraft, Schönheit, Feuer, Flamme, Strahlen, Vitalität, Vitalkraft, Ausstrahlung, Leuchten
Mehr Informationen und einen umfangreichen Artikel zu diesem Sanskritwort findest du durch Klicken auf Agni
- Vasuretas , Sanskrit वसुरेतस् vasuretas, Feuer oder der Gott des Feuers, (eig., Same der Güter oder der Vasu). Vasuretas ist in der Sanskrit Sprache ein Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsch übersetzt werden mit Feuer oder der Gott des Feuers, (eig., Same der Güter oder der Vasu).
- Krishnavartman , Sanskrit कृष्णवर्त्मन् kṛṣṇavartman, Feuer, (eig. eine schwarze Bahnoder Spur habend). Krishnavartman ist in der Sanskrit Sprache ein Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsch übersetzt werden mit Feuer, (eig. eine schwarze Bahnoder Spur habend).
- Anala , Sanskrit अनल anala, Feuer, Gott des Feuers. Anala ist in der Sanskrit Sprache ein Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsch übersetzt werden mit Feuer, Gott des Feuers.
- Dhananjaya , Sanskrit धनंजय dhanaṁjaya, Feuer, ein bestimmt. Wind im Körper; Beiname Arjunas; Männername. Dhananjaya ist ein männliches Sanskrit Substantiv mit der Bedeutung Feuer, ein bestimmt. Wind im Körper; Beiname Arjunas; Männername.
- Tigmanshu , Sanskrit तिग्मांशु tigmāṁśu, Sonne, Feuer. Tigmanshu ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden ins Deutsche übersetzt mit Sonne, Feuer.
- Chitrabhanu , Sanskrit चित्रभानु citrabhānu, hellstrahlend; m. Feuer. Chitrabhanu ist ein Sanskritwort und bedeutet hellstrahlend; m. Feuer.
- Manthana , Sanskrit मन्थन manthana, ausreibend, (Feuer) m das Ausreiben, (des Feuers);, das Umschütteln, Quirlen Manthana ist ein Sanskritwort und bedeutet ausreibend, (Feuer) m das Ausreiben, (des Feuers);, das Umschütteln, Quirlen
- Jvalana , Sanskrit ज्वलन jvalana, brennend, m Feuer Jvalana ist ein Sanskritwort und bedeutet brennend, m Feuer
- Hutabhuj , Sanskrit हुतभुज् hutabhuj, Feuer, oder Agni, (eig Opferverzehrer) Hutabhuj ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer, oder Agni, (eig Opferverzehrer)
Siehe auch
Weitere Sanskrit Übersetzungen zu ähnlichen Begriffen wie Feuer
- Schüler Sanskrit
- Priester Sanskrit
- Nondualität Sanskrit
- Monismus Sanskrit
- Monist Sanskrit
- Kommen Sanskrit
- Künftig Sanskrit
- Feuer Sanskrit
- Feuergott Sanskrit
- Ich Sanskrit
- Ego Sanskrit
- Ichmacher Sanskrit
- Nahrung Sanskrit
- Nichtverletzen Sanskrit
- Nichttöten Sanskrit
- Stirn-Chakra Sanskrit
Weitere Sanskrit-Übersetzungen für diesen deutschen Begriff
- Admani, Sanskrit अद्मनि admani m., Feuer. Admani ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Agira, Sanskrit अगिर agira m., Feuer. Agira ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Agni, Sanskrit अग्नि agni m., Feuer. Agni ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Agni, Sanskrit अग्नि agni m., das Feuer, als das bewegliche (aj) aufgefasst, der Gott des Feuers. Vgl. jātavedas, veśvānara, tanūnapāt, apām napāt, narāśaṃsa, hotṛ, dūta, viśpati u. siehe auch w., und die Zusammensetzungen indrāagni u. siehe auch w. Agni ist ein Sanskritwort und hat die deutsche Übersetzung Feuer.
- Ahutibhuj, Sanskrit आहुतिभुज् āhutibhuj m., Feuer. Ahutibhuj ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Anala, Sanskrit अनल anala m., Feuer. Anala ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Angati, Sanskrit अङ्गति aṅgati m., Feuer. Angati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Anilasakha, Sanskrit अनिलसख anilasakha ', Feuer, der Gott des Feuers. Anilasakha ist ein Sanskritwort und hat die deutsche Übersetzung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ankati, Sanskrit अङ्कति aṅkati m., Feuer. Ankati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Apampitta, Sanskrit अपांपित्त apāṃpitta n., Feuer. Apampitta ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Appitta, Sanskrit अप्पित्त appitta n., Feuer. Appitta ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Archishmant, Sanskrit अर्चिष्मन्त् arciṣmant Adj. m., Feuer, Gott Agni. Archishmant ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch Feuer, Gott Agni. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Asamarochis, Sanskrit असमरोचिस् asamarocis m., Feuer. Asamarochis ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ashara, Sanskrit आशर āśara m., Feuer. Ashara ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ashira, Sanskrit अशिर aśira m., Feuer. Ashira ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ashushuksini, Sanskrit आशुशुक्षिणि āśuśukṣiṇi m., Feuer. Ashushuksini ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Asitarchis, Sanskrit असितार्चिस् asitārcis m., Feuer. Asitarchis ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Asitarti, Sanskrit असितर्ति asitarti m., Feuer. Asitarti ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Asitavartman, Sanskrit असितवर्त्मन् asitavartman m., Feuer, Gott Agni. Asitavartman ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts, Geschlecht Neutrum Feuer, Gott Agni. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Avarana, Sanskrit आवरण āvaraṇa m., Feuer avrinoti…avaranah…agnih. Avarana ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer [avrinoti…avaranah…agnih]. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ayugarchis, Sanskrit अयुगार्चिस् ayugārcis m., Feuer. Ayugarchis ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ayugmarochis, Sanskrit अयुग्मरोचिस् ayugmarocis m., Feuer. Ayugmarochis ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Barhihshushman, Sanskrit बर्हिःशुष्मन् barhiḥśuṣman m., Feuer, der Gott des Feuers. Barhihshushman ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Barhirjyotas, Sanskrit बर्हिर्ज्योतस् barhirjyotas m., Feuer, der Gott des Feuers. Barhirjyotas ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Barhiruttha, Sanskrit बर्हिरुत्थ barhiruttha m., Feuer. Barhiruttha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Barhishkesha, Sanskrit बर्हिष्केश barhiṣkeśa m., Feuer, der Gott des Feuers. Barhishkesha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Bhuji, Sanskrit भुजि bhuji m., Feuer. Bhuji ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Bibhrajjishu, Sanskrit बिभ्रज्जिषु bibhrajjiṣu m., Feuer. Bibhrajjishu ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Brihadbhanu, Sanskrit बृहद्भानु bṛhadbhānu m., Feuer. Brihadbhanu ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bezeichnet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Chakravada, Sanskrit चक्रवाड cakravāḍa m., Feuer. Chakravada ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Damunas, Sanskrit दमुनस् damunas m., Feuer, der Feuergott. Damunas ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer, der Feuergott. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dhritadidhiti, Sanskrit धृतदीधिति dhṛtadīdhiti m., Feuer. Dhritadidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dhumadhvaja, Sanskrit धूमध्वज dhūmadhvaja m., Feuer. Dhumadhvaja ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dhumaketana, Sanskrit धूमकेतन dhūmaketana m., Feuer. Dhumaketana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dhuvana, Sanskrit धुवन dhuvana m., Feuer. Dhuvana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dipra, Sanskrit दीप्र dīpra m., Feuer. Dipra ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Dravinodash, Sanskrit द्रविणोदश् draviṇodaś m., Feuer. Dravinodash ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ghrinarchis, Sanskrit घृणार्चिस् ghṛṇārcis m., Feuer. Ghrinarchis ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ghritadidhiti, Sanskrit घृतदीधिति ghṛtadīdhiti m., Feuer, der Gott des Feuers. Ghritadidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ghritarchis, Sanskrit घृतार्चिस् ghṛtārcis m., Feuer. Ghritarchis ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ghuka, Sanskrit घुक ghuka m., Feuer. Ghuka ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hasanimani, Sanskrit हसनीमणि hasanīmaṇi m., Feuer. Hasanimani ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havanayus, Sanskrit हवनायुस् havanāyus m., Feuer. Havanayus ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havirashana, Sanskrit हविरशन haviraśana m., Feuer. Havirashana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havyabhuj, Sanskrit हव्यभुज् havyabhuj m., Feuer, der Gott des Feuers. Havyabhuj ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havyagrasin, Sanskrit हव्यग्रासिन् havyagrāsin m., Feuer. Havyagrasin ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Havyasha, Sanskrit हव्याश havyāśa m., Feuer. Havyasha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havyashana, Sanskrit हव्याशन havyāśana m., Feuer. Havyashana ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts, Geschlecht Neutrum Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Havyavaha, Sanskrit हव्यवह havyavaha m., Feuer. Havyavaha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Havyavaha, Sanskrit हव्यवाह havyavāha ', Feuer, der Gott des Feuers. Havyavaha ist ein Sanskrit Wort mit der Bedeutung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Himari, Sanskrit हिमारि himāri m., Feuer. Himari ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Homi, Sanskrit होमि homi m., Feuer. Homi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutabhoktar, Sanskrit हुतभोक्तर् hutabhoktar Nom.ag., Feuer, der Gott des Feuers. Hutabhoktar ist ein Sanskrit Substantiv im Nominativ Agens und hat die Bedeutung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutabhuj, Sanskrit हुतभुज् hutabhuj m., Feuer, der Gott des Feuers. Hutabhuj ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutasha, Sanskrit हुताश hutāśa m., Feuer, der Gott der Feuers. Hutasha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer, der Gott der Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutashana, Sanskrit हुताशन hutāśana m., Feuer, der Gott des Feuers. Hutashana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutavaha, Sanskrit हुतवह hutavaha m., Feuer, der Gott des Feuers. Hutavaha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Hutavaha, Sanskrit हुतवाह hutavāha m., Feuer. Hutavaha ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Iddhadidhiti, Sanskrit इद्धदीधिति iddhadīdhiti m., Feuer. Iddhadidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Idhmajihva, Sanskrit इध्मजिह्व idhmajihva m., Feuer. Idhmajihva ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ishira, Sanskrit ईषिर īṣira m., Feuer. Ishira ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Jalapitta, Sanskrit जलपित्त jalapitta m. n., Feuer. Jalapitta ist ein Sanskrit Substantiv männlichen und/oder sächlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Juhurana, Sanskrit जुहूराण juhūrāṇa m., Feuer. Juhurana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Juhuvana, Sanskrit जुहुवाण juhuvāṇa m., Feuer. Juhuvana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Juhuvana, Sanskrit जुहुवान juhuvāna m., Feuer. Juhuvana ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Juhuvant, Sanskrit जुहूवन्त् juhūvant m., Feuer. Juhuvant ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Jvaladhvaja, Sanskrit ज्वालाध्वज jvālādhvaja m., Feuer. Jvaladhvaja ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Jvalalanchhana, Sanskrit ज्वालालाञ्छन jvālālāñchana m., Feuer. Jvalalanchhana ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kashaku, Sanskrit कषाकु kaṣāku m., Feuer. Kashaku ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Kripitajanman, Sanskrit कृपीटजन्मन् kṛpīṭajanman m., Feuer. Kripitajanman ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kripitayoni, Sanskrit कृपीटयोनि kṛpīṭayoni m., Feuer. Kripitayoni ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kripitayoni, Sanskrit कृपीटयोनि kṛpīṭayoni m., Feuer. Kripitayoni ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Krishnagati, Sanskrit कृष्णगति kṛṣṇagati m., Feuer. Krishnagati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Krishnarchis, Sanskrit कृष्णार्चिस् kṛṣṇārcis m., Feuer. Krishnarchis ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Kushakara, Sanskrit कुशाकर kuśākara m., Feuer. Kushakara ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Lohitashva, Sanskrit लोहिताश्व lohitāśva m., Feuer. Lohitashva ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts, was nicht etwas ist Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Mantradidhiti, Sanskrit मन्त्रदीधिति mantradīdhiti m., Feuer. Mantradidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Mantrajihva, Sanskrit मन्त्रजिह्व mantrajihva m., Feuer. Mantrajihva ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Nachiketu, Sanskrit नाचिकेतु nāciketu m., Feuer. Nachiketu ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Pachi, Sanskrit पचि paci m., Feuer. Pachi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Patha, Sanskrit पाथ pātha m., Feuer. Patha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- pavamanasakha, Sanskrit पवमानसख pavamānasakha m., Feuer. pavamanasakha ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Pavanatmaja, Sanskrit पवनात्मज pavanātmaja m., Feuer. Pavanatmaja ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Pavanavahana, Sanskrit पवनवाहन pavanavāhana n., Feuer. Pavanavahana ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- pavanavayasya, Sanskrit पवनवयस्य pavanavayasya m., Feuer. pavanavayasya ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts, ein männliches Substantiv Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Phutkara, Sanskrit फुत्कर phutkara m., Feuer. Phutkara ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Plukshi, Sanskrit प्लुक्षि plukṣi m., Feuer. Plukshi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ra, Sanskrit र ra m., Feuer?. Ra ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und kann ins [[Deutsch]e übersetzt werden mit Feuer?. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Rohitashva, Sanskrit रोहिताश्व rohitāśva m., Feuer. Rohitashva ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Sadhi, Sanskrit सधि sadhi m., Feuer. Sadhi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Samantabhuj, Sanskrit समन्तभुज् samantabhuj m., Feuer. Samantabhuj ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Samitpantha, Sanskrit समित्पान्थ samitpāntha m., Feuer. Samitpantha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Saptadidhiti, Sanskrit सप्तदीधिति saptadīdhiti m., Feuer. Saptadidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Saptajvala, Sanskrit सप्तज्वाल saptajvāla m., Feuer. Saptajvala ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Saptamantra, Sanskrit सप्तमन्त्र saptamantra m., Feuer. Saptamantra ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Saptanshu, Sanskrit सप्तांशु saptāṃśu m., Feuer. Saptanshu ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Saptarchi, Sanskrit सप्तार्चि saptārci m., Feuer. Saptarchi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Shikhavala, Sanskrit शिखावल śikhāvala m., Feuer. Shikhavala ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Shuchipati, Sanskrit शुचिपति śucipati m., Feuer. Shuchipati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Shushman, Sanskrit शुष्मन् śuṣman m., Feuer. Shushman ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Sitetaragati, Sanskrit सितेतरगति sitetaragati m., Feuer. Sitetaragati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Sridaku, Sanskrit सृदाकु sṛdāku m., Feuer. Sridaku ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Suhutashana, Sanskrit सुहुताशन suhutāśana m., Feuer. Suhutashana ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Svahabhujanga, Sanskrit स्वाहाभुजंग svāhābhujaṃga m., Feuer. Svahabhujanga ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Svarnadidhiti, Sanskrit स्वर्णदीधिति svarṇadīdhiti m., Feuer. Svarnadidhiti ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Tamovairin, Sanskrit तमोवैरिन् tamovairin m., Feuer. Tamovairin ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Titha, Sanskrit तिथ titha m., Feuer. Titha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Bedeutung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Tushagraha, Sanskrit तुषग्रह tuṣagraha m., Feuer. Tushagraha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Tushasara, Sanskrit तुषसार tuṣasāra m., Feuer. Tushasara ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ushapa, Sanskrit उषप uṣapa m., Feuer. Ushapa ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Usharbudha, Sanskrit उषर्बुध uṣarbudha m., Feuer. Usharbudha ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Usharbudha, Sanskrit उषर्बुध uṣarbudha m., Feuer. Usharbudha ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bezeichnet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Usharbudha, Sanskrit उषर्बुध uṣarbudha m., Feuer. Usharbudha ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Vami, Sanskrit वमि vami m., Feuer. Vami ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Vashi, Sanskrit वाशि vāśi m., Feuer. Vashi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Vasuretas, Sanskrit वसुरेतस् vasuretas m., Feuer, der Gott des Feuers. Vasuretas ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Feuer, der Gott des Feuers. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Vatasarathi, Sanskrit वातसारथि vātasārathi m., Feuer. Vatasarathi ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Vayusakha, Sanskrit वायुसख vāyusakha ', Feuer. Vayusakha ist ein Sanskrit Wort und bedeutet Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Virochana, Sanskrit विरोचन virocana m., Feuer. Virochana ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Vishamakara, Sanskrit विषमकर viṣamakara m., Feuer. Vishamakara ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Vishamarochi, Sanskrit विषमरोचि viṣamaroci m., Feuer. Vishamarochi ist ein Sanskrit Substantiv Masculinum, also ein Hauptwort bzw. Nomen männlichen Geschlechts und bedeutet Feuer. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Vishvapsa, Sanskrit विश्वप्सा viśvapsā m., Feuer. Vishvapsa ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Yajnabahu, Sanskrit यज्ञबाहु yajñabāhu m., Feuer. Yajnabahu ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts mit der Übersetzung Feuer. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.