Wasser Sanskrit: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Textersetzung - „[[https://www.yoga-vidya.de/ausbildung-weiterbildung/yogalehrer-ausbildung/ Yoga Ausbildung]“ durch „[https://www.yoga-vidya.de/ausbildung-weiterbildung/yogalehrer-ausbildung/ Yoga Ausbildung]“) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Wasser Sanskrit''' - Was bedeutet das deutsche Wort [[Wasser]] auf Sanskrit? Für das deutsche Wort Wasser gibt es verschiedene Übersetzungen in's Sanskrit. Eine davon ist '''[[Apas]]''', eine andere '''[[Jala]]'''. Deutsch Wasser kann also übersetzt werden auf Sanskrit mit Apas . Unten weitere Informationen dazu, evtl. auch mit anderen Sanskritwörtern mit ähnlicher Bedeutung. | '''Wasser Sanskrit''' - Was bedeutet das deutsche Wort [[Wasser]] auf Sanskrit? Für das deutsche Wort Wasser gibt es verschiedene Übersetzungen in's Sanskrit. Eine davon ist '''[[Apas]]''', '''[[Ap]]''', eine andere '''[[Jala]]'''. Deutsch Wasser kann also übersetzt werden auf Sanskrit mit Apas . Unten weitere Informationen dazu, evtl. auch mit anderen Sanskritwörtern mit ähnlicher Bedeutung. | ||
[[Datei:OM Klang farbig.jpg|thumb|Om ist das Ur-Mantra, von dem alle anderen Sanskrit Mantras herkommen]] | [[Datei:OM Klang farbig.jpg|thumb|Om ist das Ur-Mantra, von dem alle anderen Sanskrit Mantras herkommen]] | ||
* '''[[Dhav]]''', [[Sanskrit]] धाव् dhāv, heißt rennen, fließen, reinigen, Wasser. Dhav ist eine [[Sanskrit Verbalwurzel]] ([[Dhatu]]), und bedeutet rennen, fließen, reinigen, Wasser. | |||
* '''Apas''' आपः āpaḥ f. Plural von ap, Wasser | * '''Apas''' आपः āpaḥ f. Plural von ap, Wasser | ||
* '''Jala''' जल jala n. Wasser | * '''Jala''' जल jala n. Wasser | ||
* '''Ap''' अप् ap Wasser; meist im Plural gebraucht (Apah, Apas) | |||
* '''[[Ambhas]]''', [[Sanskrit]] अम्भस् ambhas, [[Wasser]]. Ambhas ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Ambu]]''', [[Sanskrit]] अम्बु ambu, [[Wasser]]. Ambu ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Dharya]]''', [[Sanskrit]] धार्य dhārya, [[Wasser]]. Dharya ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Jala]]''', [[Sanskrit]] जल jala, Wasser Jala ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser | |||
* '''[[Nara]]''', [[Sanskrit]] नार nāra, Wasser -- Nara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] männlichen Geschlechts und bedeutet Wasser -- | |||
* '''[[Nira]]''', [[Sanskrit]] नीर nīra, [[Wasser]]. Nira ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Sarnika]]''', [[Sanskrit]] सर्णीक sarṇīka, [[Wasser]]. Sarnika ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Shara.]]''', [[Sanskrit]] शर. śara., Wasser Shara. ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser | |||
* '''[[Toya]]''', [[Sanskrit]] तोय toya, Wasser Toya ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser | |||
* '''[[Uda]]''', [[Sanskrit]] उद uda, Wasser Uda ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser | |||
* '''[[Udan]]''', [[Sanskrit]] उदन् udan, Welle, [[Wasser]]. Udan ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit Welle, [[Wasser]]. | |||
* '''[[Var]]''', [[Sanskrit]] वार् vār, [[Wasser]]. Var ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
* '''[[Vari]]''', [[Sanskrit]] वारि vāri, [[Wasser]]. Vari ist ein sächliches [[Sanskrit Substantiv]] und kann übersetzt werden in die deutsche [[Sprache]] mit [[Wasser]]. | |||
Zeile 41: | Zeile 57: | ||
[[Kategorie:Sanskrit]] | [[Kategorie:Sanskrit]] | ||
[[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit]] | [[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit]] | ||
==Weitere Sanskrit-Übersetzungen für diesen deutschen Begriff== | |||
* '''[[Abhrapushpa]]''', [[Sanskrit]] अभ्रपुष्प abhrapuṣpa '' n.'', Wasser. Abhrapushpa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden ins Deutsche übersetzt mit [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Adhikam]]''', [[Sanskrit]] अधिकम् adhikam '' Adv.'', im Wasser. Adhikam ist ein [[Sanskrit Adverb]] und bedeutet im [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Ambhas]]''', [[Sanskrit]] अम्भस् ambhas '''', Wasser. Ambhas ist ein Sanskritwort und hat die Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Ambhas]]''', [[Sanskrit]] अम्भस् ambhas n., Wasser (Cu. ); es ist wahrscheinlich mit nabhas und also der Wurzel nabh verwandt, also ursprünglich das hervorquellende (vgl. aś und naś, akṣ und naks, añj und nij, nagna, gr. Ambhas ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit Wasser. | |||
* '''[[Ambu]]''', [[Sanskrit]] अम्बु ambu '' n.'', Wasser. Ambu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Ambu]]''', [[Sanskrit]] अम्बु ambu, n., Wasser (für ambhu, siehe auch das folg.), enthalten in kiyāmbu. Ambu ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Wasser. | |||
* '''[[Ankanka]]''', [[Sanskrit]] अङ्काङ्क aṅkāṅka '' n.'', Wasser. Ankanka ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Ankupa]]''', [[Sanskrit]] अङ्कुप aṅkupa '' n.'', Wasser. Ankupa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Anshudaka]]''', [[Sanskrit]] अंशूदक aṃśūdaka '' n.'', Wasser, das den Strahlen der Sonne oder des Mondes ausgesetzt war. Anshudaka ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden ins Deutsche übersetzt mit [[Wasser]], das den [[Strahlen]] der [[Sonne]] oder des [[Mond]]es ausgesetzt war. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Ap]]''', [[Sanskrit]] अप् ap f., starke Form āp (Cu. p. ), Wasser, Gewässer, und zwar nicht blos die auf der Erde, sondern auch die in den Wolken, die āpas divyās; weshalb auch Agni als aus dem Blitz der Gewitterwolke entsprungen apām napāt heisst. Sehr häufig werden sie als Göttinnen angerufen, häufig mit Himmel, Erde, Bergen, Kräutern u. siehe auch w. zusammen (vgl. Vocativ āpas und āpas devīs, mātaras). Ap ist ein Sanskritwort und wird übersetzt Wasser, Gewässer. | |||
* '''[[Apasnana]]''', [[Sanskrit]] अपस्नान apasnāna '' n.'', Wasser, in dem sich ein Anderer gebadet hat. Apasnana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit [[Wasser]], in dem sich ein Anderer gebadet hat. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Barbura]]''', [[Sanskrit]] बर्बुर barbura '' n.'', Wasser. Barbura ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Bheshaja]]''', [[Sanskrit]] भेषज bheṣaja '' n.'', Wasser. Bheshaja ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Bhuvana]]''', [[Sanskrit]] भुवन bhuvana '' n.'', Wasser. Bhuvana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Bubura]]''', [[Sanskrit]] बुबुर bubura '' m.'', Wasser. Bubura ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Dahanarati]]''', [[Sanskrit]] दहनाराति dahanārāti '' m.'', Wasser. Dahanarati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Daka]]''', [[Sanskrit]] दक daka '' n.'', Wasser. Daka ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Daka]]''', [[Sanskrit]] दक daka, Wasser. Daka ist ein [[Sanskritwort]] und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Gambhara]]''', [[Sanskrit]] गम्भर gambhara '' n.'', Wasser. Gambhara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Kabandha]]''', [[Sanskrit]] कबन्ध kabandha, Wasser. Kabandha ist ein [[Sanskritwort]], Geschlecht Neutrum [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Kamandha]]''', [[Sanskrit]] कमन्ध kamandha '' n.'', Wasser. Kamandha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Kilala]]''', [[Sanskrit]] कीलाल kīlāla '' n.'', Wasser. Kilala ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Komala]]''', [[Sanskrit]] कोमल komala '' n.'', Wasser. Komala ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Kritsa]]''', [[Sanskrit]] कृत्स kṛtsa '' n.'', Wasser. Kritsa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Ksira]]''', [[Sanskrit]] क्षीर kṣīra '' n.'', Wasser. Ksira ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Kulala]]''', [[Sanskrit]] कूलाल kūlāla, Wasser. Kulala ist ein [[Sanskritwort]] und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Kulinasa]]''', [[Sanskrit]] कुलीनस kulīnasa '' n.'', Wasser. Kulinasa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Mansadhavana]]''', [[Sanskrit]] मांसधावन māṃsadhāvana '' n.'', Wasser, in welchen Fleische gewaschen worden ist. Mansadhavana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch [[Wasser]], in welchen [[Fleisch]]e gewaschen worden ist. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Minadhavanatoya]]''', [[Sanskrit]] मीनधावनतोय mīnadhāvanatoya '' n.'', Wasser, in welchem Fische gewaschen worden sind. Minadhavanatoya ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung [[Wasser]], in welchem Fische gewaschen worden sind. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Nara]]''', [[Sanskrit]] नार nāra '' f.'', Wasser. Nara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] Femininum, also ein Hauptwort weiblichen [[Geschlecht]]s, Geschlecht Neutrum [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Nripita]]''', [[Sanskrit]] नृपीट nṛpīṭa '' n.'', Wasser. Nripita ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Paya]]''', [[Sanskrit]] पाय pāya '' n.'', Wasser. Paya ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Rasika]]''', [[Sanskrit]] रसिक rasika '' n.'', Wasser. Rasika ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s, Geschlecht Neutrum [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Saras]]''', [[Sanskrit]] सरस् saras n. (von sṛ), Wasser; See, Teich, auch wol Seebecken; häufig von dem im Trinkgefässe oder in der Kufe befindlichen Soma, oder auch wol von dem Trinkgefässe selbst. Saras ist ein Sanskritwort und hat die Bedeutung Wasser; See, Teich, Seebecken. | |||
* '''[[Sarila]]''', [[Sanskrit]] सरिल sarila '' n.'', Wasser. Sarila ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Shapamvu]]''', [[Sanskrit]] शापाम्वु śāpāmvu '' n.'', Wasser, mit dem man Jmd verflucht. Shapamvu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch [[Wasser]], mit dem [[man]] Jmd verflucht. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Sharalaka]]''', [[Sanskrit]] शरलक śaralaka '' n.'', Wasser. Sharalaka ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Shitottama]]''', [[Sanskrit]] शीतोत्तम śītottama '' n.'', Wasser. Shitottama ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und heißt auf Deutsch [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Suksheman]]''', [[Sanskrit]] सुक्षेमन् sukṣeman '' n.'', Wasser. Suksheman ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Tamara]]''', [[Sanskrit]] तामर tāmara '' n.'', Wasser. Tamara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Toya]]''', [[Sanskrit]] तोय toya '' n.'', Wasser. Toya ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Toyakrit]]''', [[Sanskrit]] तोयकृत् toyakṛt '' Adj.'', Wasser, Regen bringend. Toyakrit ist ein [[Sanskrit Adjektiv]] und bedeutet [[Wasser]], [[Regen]] bringend. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Trishaha]]''', [[Sanskrit]] तृषाह tṛṣāha '' n.'', Wasser. Trishaha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s mit der Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Uda]]''', [[Sanskrit]] उद uda '''', Wasser. Uda ist ein Sanskritwort und hat die deutsche Übersetzung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Udaka]]''', [[Sanskrit]] उदक udaka '' n. adj. Comp. f.'', Wasser. Udaka ist ein Sanskritwort und kann ins Deutsche übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Udaka]]''', [[Sanskrit]] उदक udaka n., Wasser (von ud = udan). Udaka ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch Wasser. | |||
* '''[[Udanya]]''', [[Sanskrit]] उदन्य udanya, Wasser (von udan), enthalten in udanyaja. Udanya ist ein Sanskritwort mit der Übersetzung Wasser. | |||
* '''[[Udra]]''', [[Sanskrit]] उद्र udra, Wasser (von ud), enthalten in anudra, samudra, und dem folgenden zu Grunde liegend. Udra ist ein Sanskritwort und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser. | |||
* '''[[Var]]''', [[Sanskrit]] वार् vār '' n.'', Wasser. Var ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Var]]''', [[Sanskrit]] वार् vār n. (Cu. und Bugge in Ku. Zeitschr. ), Wasser; Nass, Flüssigkeit, von der Milch. Var ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser; Nass, Flüssigkeit. | |||
* '''[[Varida]]''', [[Sanskrit]] वारिद vārida '' Adj.'', Wasser, Regen gebend. Varida ist ein [[Sanskrit Adjektiv]] und wird übersetzt [[Wasser]], [[Regen]] gebend. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Varimuch]]''', [[Sanskrit]] वारिमुच् vārimuc '' Adj.'', Wasser, Regen entlassend. Varimuch ist ein [[Sanskrit Adjektiv]] und kann übersetzt werden mit [[Wasser]], [[Regen]] entlassend. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Varnasi]]''', [[Sanskrit]] वर्णसि varṇasi '''', Wasser. Varnasi ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Varuni]]''', [[Sanskrit]] वारुणी vāruṇī, Wasser. Varuni ist ein [[Sanskritwort]] und bedeutet [[Wasser]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928. | |||
* '''[[Veshpa]]''', [[Sanskrit]] वेष्प veṣpa '' m.'', Wasser. Veshpa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Visha]]''', [[Sanskrit]] विष viṣa n. (von. viṣ), Wasser, Flüssigkeit (als das benetzende, sich ergiessende); Gift. Visha ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Wasser, Flüssigkeit Gift. | |||
* '''[[Yadu]]''', [[Sanskrit]] यादु yādu '' m.'', Wasser. Yadu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en [[Geschlecht]]s und wird übersetzt [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. | |||
* '''[[Yahas]]''', [[Sanskrit]] यहस् yahas '' n.'', Wasser. Yahas ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung [[Wasser]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889. |
Aktuelle Version vom 28. September 2017, 15:10 Uhr
Wasser Sanskrit - Was bedeutet das deutsche Wort Wasser auf Sanskrit? Für das deutsche Wort Wasser gibt es verschiedene Übersetzungen in's Sanskrit. Eine davon ist Apas, Ap, eine andere Jala. Deutsch Wasser kann also übersetzt werden auf Sanskrit mit Apas . Unten weitere Informationen dazu, evtl. auch mit anderen Sanskritwörtern mit ähnlicher Bedeutung.
- Dhav, Sanskrit धाव् dhāv, heißt rennen, fließen, reinigen, Wasser. Dhav ist eine Sanskrit Verbalwurzel (Dhatu), und bedeutet rennen, fließen, reinigen, Wasser.
- Apas आपः āpaḥ f. Plural von ap, Wasser
- Jala जल jala n. Wasser
- Ap अप् ap Wasser; meist im Plural gebraucht (Apah, Apas)
- Ambhas, Sanskrit अम्भस् ambhas, Wasser. Ambhas ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit Wasser.
- Ambu, Sanskrit अम्बु ambu, Wasser. Ambu ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
- Dharya, Sanskrit धार्य dhārya, Wasser. Dharya ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
- Jala, Sanskrit जल jala, Wasser Jala ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser
- Nara, Sanskrit नार nāra, Wasser -- Nara ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Wasser --
- Nira, Sanskrit नीर nīra, Wasser. Nira ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
- Sarnika, Sanskrit सर्णीक sarṇīka, Wasser. Sarnika ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
- Shara., Sanskrit शर. śara., Wasser Shara. ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser
- Toya, Sanskrit तोय toya, Wasser Toya ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser
- Uda, Sanskrit उद uda, Wasser Uda ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser
- Udan, Sanskrit उदन् udan, Welle, Wasser. Udan ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Welle, Wasser.
- Var, Sanskrit वार् vār, Wasser. Var ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
- Vari, Sanskrit वारि vāri, Wasser. Vari ist ein sächliches Sanskrit Substantiv und kann übersetzt werden in die deutsche Sprache mit Wasser.
Mehr Informationen und einen umfangreichen Artikel zu diesem Sanskritwort findest du durch Klicken auf Apas
Siehe auch
Weitere Sanskrit Übersetzungen zu ähnlichen Begriffen wie Wasser
- Niedrig Sanskrit
- Unbestechlichkeit Sanskrit
- Nichtgier Sanskrit
- Wasser Sanskrit
- Nymphe Sanskrit
- Unvollständig Sanskrit
- Beginn Sanskrit
- Anfang Sanskrit
- Lichtzeremonie Sanskrit
- Verehrung Sanskrit
- Hälfte Sanskrit
- Drehsitz Sanskrit
- Ehefrau Sanskrit
- Darbringung Sanskrit
- Vollendeter Sanskrit
- Zweck Sanskrit
- Sinn Sanskrit
- Nutzen Sanskrit
- Reichtum Sanskrit
- Geld Sanskrit
Weitere Sanskrit-Übersetzungen für diesen deutschen Begriff
- Abhrapushpa, Sanskrit अभ्रपुष्प abhrapuṣpa n., Wasser. Abhrapushpa ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und kann übersetzt werden ins Deutsche übersetzt mit Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Adhikam, Sanskrit अधिकम् adhikam Adv., im Wasser. Adhikam ist ein Sanskrit Adverb und bedeutet im Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ambhas, Sanskrit अम्भस् ambhas ', Wasser. Ambhas ist ein Sanskritwort und hat die Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ambhas, Sanskrit अम्भस् ambhas n., Wasser (Cu. ); es ist wahrscheinlich mit nabhas und also der Wurzel nabh verwandt, also ursprünglich das hervorquellende (vgl. aś und naś, akṣ und naks, añj und nij, nagna, gr. Ambhas ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit Wasser.
- Ambu, Sanskrit अम्बु ambu n., Wasser. Ambu ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und wird übersetzt Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ambu, Sanskrit अम्बु ambu, n., Wasser (für ambhu, siehe auch das folg.), enthalten in kiyāmbu. Ambu ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Wasser.
- Ankanka, Sanskrit अङ्काङ्क aṅkāṅka n., Wasser. Ankanka ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ankupa, Sanskrit अङ्कुप aṅkupa n., Wasser. Ankupa ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Anshudaka, Sanskrit अंशूदक aṃśūdaka n., Wasser, das den Strahlen der Sonne oder des Mondes ausgesetzt war. Anshudaka ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und kann übersetzt werden ins Deutsche übersetzt mit Wasser, das den Strahlen der Sonne oder des Mondes ausgesetzt war. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Ap, Sanskrit अप् ap f., starke Form āp (Cu. p. ), Wasser, Gewässer, und zwar nicht blos die auf der Erde, sondern auch die in den Wolken, die āpas divyās; weshalb auch Agni als aus dem Blitz der Gewitterwolke entsprungen apām napāt heisst. Sehr häufig werden sie als Göttinnen angerufen, häufig mit Himmel, Erde, Bergen, Kräutern u. siehe auch w. zusammen (vgl. Vocativ āpas und āpas devīs, mātaras). Ap ist ein Sanskritwort und wird übersetzt Wasser, Gewässer.
- Apasnana, Sanskrit अपस्नान apasnāna n., Wasser, in dem sich ein Anderer gebadet hat. Apasnana ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser, in dem sich ein Anderer gebadet hat. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Barbura, Sanskrit बर्बुर barbura n., Wasser. Barbura ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Bheshaja, Sanskrit भेषज bheṣaja n., Wasser. Bheshaja ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Bhuvana, Sanskrit भुवन bhuvana n., Wasser. Bhuvana ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Bubura, Sanskrit बुबुर bubura m., Wasser. Bubura ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Dahanarati, Sanskrit दहनाराति dahanārāti m., Wasser. Dahanarati ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Daka, Sanskrit दक daka n., Wasser. Daka ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Daka, Sanskrit दक daka, Wasser. Daka ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Gambhara, Sanskrit गम्भर gambhara n., Wasser. Gambhara ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Kabandha, Sanskrit कबन्ध kabandha, Wasser. Kabandha ist ein Sanskritwort, Geschlecht Neutrum Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kamandha, Sanskrit कमन्ध kamandha n., Wasser. Kamandha ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Kilala, Sanskrit कीलाल kīlāla n., Wasser. Kilala ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Komala, Sanskrit कोमल komala n., Wasser. Komala ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kritsa, Sanskrit कृत्स kṛtsa n., Wasser. Kritsa ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Ksira, Sanskrit क्षीर kṣīra n., Wasser. Ksira ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kulala, Sanskrit कूलाल kūlāla, Wasser. Kulala ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Kulinasa, Sanskrit कुलीनस kulīnasa n., Wasser. Kulinasa ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Mansadhavana, Sanskrit मांसधावन māṃsadhāvana n., Wasser, in welchen Fleische gewaschen worden ist. Mansadhavana ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Wasser, in welchen Fleische gewaschen worden ist. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Minadhavanatoya, Sanskrit मीनधावनतोय mīnadhāvanatoya n., Wasser, in welchem Fische gewaschen worden sind. Minadhavanatoya ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Wasser, in welchem Fische gewaschen worden sind. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Nara, Sanskrit नार nāra f., Wasser. Nara ist ein Sanskrit Substantiv Femininum, also ein Hauptwort weiblichen Geschlechts, Geschlecht Neutrum Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Nripita, Sanskrit नृपीट nṛpīṭa n., Wasser. Nripita ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Paya, Sanskrit पाय pāya n., Wasser. Paya ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Rasika, Sanskrit रसिक rasika n., Wasser. Rasika ist ein Sanskrit Substantiv Neutrum, also ein Hauptwort bzw. Nomen sächlichen Geschlechts, Geschlecht Neutrum Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Saras, Sanskrit सरस् saras n. (von sṛ), Wasser; See, Teich, auch wol Seebecken; häufig von dem im Trinkgefässe oder in der Kufe befindlichen Soma, oder auch wol von dem Trinkgefässe selbst. Saras ist ein Sanskritwort und hat die Bedeutung Wasser; See, Teich, Seebecken.
- Sarila, Sanskrit सरिल sarila n., Wasser. Sarila ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Shapamvu, Sanskrit शापाम्वु śāpāmvu n., Wasser, mit dem man Jmd verflucht. Shapamvu ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Wasser, mit dem man Jmd verflucht. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Sharalaka, Sanskrit शरलक śaralaka n., Wasser. Sharalaka ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und bedeutet auf Deutsch Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Shitottama, Sanskrit शीतोत्तम śītottama n., Wasser. Shitottama ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und heißt auf Deutsch Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Suksheman, Sanskrit सुक्षेमन् sukṣeman n., Wasser. Suksheman ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die deutsche Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Tamara, Sanskrit तामर tāmara n., Wasser. Tamara ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Toya, Sanskrit तोय toya n., Wasser. Toya ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Toyakrit, Sanskrit तोयकृत् toyakṛt Adj., Wasser, Regen bringend. Toyakrit ist ein Sanskrit Adjektiv und bedeutet Wasser, Regen bringend. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Trishaha, Sanskrit तृषाह tṛṣāha n., Wasser. Trishaha ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts mit der Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Uda, Sanskrit उद uda ', Wasser. Uda ist ein Sanskritwort und hat die deutsche Übersetzung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Udaka, Sanskrit उदक udaka n. adj. Comp. f., Wasser. Udaka ist ein Sanskritwort und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Udaka, Sanskrit उदक udaka n., Wasser (von ud = udan). Udaka ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch Wasser.
- Udanya, Sanskrit उदन्य udanya, Wasser (von udan), enthalten in udanyaja. Udanya ist ein Sanskritwort mit der Übersetzung Wasser.
- Udra, Sanskrit उद्र udra, Wasser (von ud), enthalten in anudra, samudra, und dem folgenden zu Grunde liegend. Udra ist ein Sanskritwort und kann ins Deutsche übersetzt werden mit Wasser.
- Var, Sanskrit वार् vār n., Wasser. Var ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und wird übersetzt Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Var, Sanskrit वार् vār n. (Cu. und Bugge in Ku. Zeitschr. ), Wasser; Nass, Flüssigkeit, von der Milch. Var ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser; Nass, Flüssigkeit.
- Varida, Sanskrit वारिद vārida Adj., Wasser, Regen gebend. Varida ist ein Sanskrit Adjektiv und wird übersetzt Wasser, Regen gebend. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Varimuch, Sanskrit वारिमुच् vārimuc Adj., Wasser, Regen entlassend. Varimuch ist ein Sanskrit Adjektiv und kann übersetzt werden mit Wasser, Regen entlassend. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Varnasi, Sanskrit वर्णसि varṇasi ', Wasser. Varnasi ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Varuni, Sanskrit वारुणी vāruṇī, Wasser. Varuni ist ein Sanskritwort und bedeutet Wasser. Quelle: Richard Schmidt: Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk, Leipzig 1928.
- Veshpa, Sanskrit वेष्प veṣpa m., Wasser. Veshpa ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Visha, Sanskrit विष viṣa n. (von. viṣ), Wasser, Flüssigkeit (als das benetzende, sich ergiessende); Gift. Visha ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Wasser, Flüssigkeit Gift.
- Yadu, Sanskrit यादु yādu m., Wasser. Yadu ist ein Sanskrit Substantiv männlichen Geschlechts und wird übersetzt Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.
- Yahas, Sanskrit यहस् yahas n., Wasser. Yahas ist ein Sanskrit Substantiv sächlichen Geschlechts und hat die Bedeutung Wasser. Quelle: Otto Böhtlingk, Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung. Sankt Petersburg, 1879-1889.