Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam: Unterschied zwischen den Versionen
K (Textersetzung - „[https://www.yoga-vidya.de Yoga]“ durch „[https://www.yoga-vidya.de/yoga/ Yoga]“) |
K (Textersetzung - „==Siehe auch==“ durch „link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/ ==Siehe auch==“) |
||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
{{#ev:youtube|qWT5S4UGdEE}} | {{#ev:youtube|qWT5S4UGdEE}} | ||
[[Datei:Spenden-Logo_Yoga-Wiki.jpg|link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/]] | |||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== |
Aktuelle Version vom 7. April 2020, 17:32 Uhr
Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka. Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch, Malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka, auch geschrieben Nan ulilii ninnalla veliuttulilii ennumilla tinnuka.
Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka
Das Malabarische Wort Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben ഞാൻ ഉള്ളി നിന്നല്ല വെളുത്തുള്ളി എന്നുമില്ല തിന്നുക. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man ñān uḷḷi ninnalla veḷuttuḷḷi ennumilla tinnuka. Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka, ഞാൻ ഉള്ളി നിന്നല്ല വെളുത്തുള്ളി എന്നുമില്ല തിന്നുക, ñān uḷḷi ninnalla veḷuttuḷḷi ennumilla tinnuka. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Nan ulilii ninnalla veliuttulilii ennumilla tinnuka.
Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch - Malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka
Malayalam-Deutsch Übersetzungen
Um weitere Übersetzungen von malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka ins Deutsche zu finden, schaue nach unter
Video zum Thema Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam Übersetzung Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka
Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.
Siehe auch
Malabarisch - Deutsch Übersetzungen
Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:
- Nan vedana vintum Malayalam Deutsch
- Nan vluttulli tinnarutu Malayalam Deutsch
- Nandi-ninnal Malayalam Deutsch
- Nandiyullavanum Malayalam Deutsch
Deutsch-Malayalam Übersetzungen
Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:
- Ich grüße Sie Malayalam
- Ich habe das nicht getan Malayalam
- Ich habe einen Sonnenbrand Malayalam
- Ich habe Zahnschmerzen Malayalam
Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in anderen indischen Sprachen
Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in andere indische Sprachen findest:
- Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Hindi
- Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Tamil
- Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Punjabi
- Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam
- Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Gujarati
Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar
- Kerala
- Keralesisch
- Malayalam Wörterbuch
- Malayalam Deutsch Wörterbuch
- Deutsch Malayalam Wörterbuch
- Malayalam Übersetzung kostenlos
- Shankaracharya
- 3HO
- Dravidische Sprachen
- Telugu
- Kannada
- Westghats
- Thiruvananthapuram
- Trivandrum
Indische Wörterbücher hier im Wiki
Links zum Thema Yoga und Meditation
Zusammenfassung
Der Malayalam Ausdruck Ajebaje kathawird übersetzt ins Deutsche mit Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch.
Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Deutsch - Malabarisch Übersetzung Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka.