Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
K (Textersetzung - „=========“ durch „“)
K (Textersetzung - „=======“ durch „“)
Zeile 92: Zeile 92:
[[Kategorie:Malayalam]]
[[Kategorie:Malayalam]]
[[Kategorie:Deutsch Malayalam Wörterbuch]]
[[Kategorie:Deutsch Malayalam Wörterbuch]]
=======

Version vom 29. März 2016, 20:28 Uhr

Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka. Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch, Malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka, auch geschrieben Nan ulilii ninnalla veliuttulilii ennumilla tinnuka.

Durga Yantra, Symbol der mütterlichen Liebe

Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka

Das Malabarische Wort Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben ഞാൻ ഉള്ളി നിന്നല്ല വെളുത്തുള്ളി എന്നുമില്ല തിന്നുക. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man ñān uḷḷi ninnalla veḷuttuḷḷi ennumilla tinnuka. Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka, ഞാൻ ഉള്ളി നിന്നല്ല വെളുത്തുള്ളി എന്നുമില്ല തിന്നുക, ñān uḷḷi ninnalla veḷuttuḷḷi ennumilla tinnuka. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Nan ulilii ninnalla veliuttulilii ennumilla tinnuka.

Deutsch Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch - Malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka

Malayalam-Deutsch Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam Übersetzung Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka

Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Siehe auch

Malabarisch - Deutsch Übersetzungen

Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:

Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch in andere indische Sprachen findest:

Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Ajebaje kathawird übersetzt ins Deutsche mit Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch.

Ich esse weder Zwiebeln noch Knoblauch Deutsch - Malabarisch Übersetzung Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka.