Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka Malayalam Deutsch
Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka Malayalam Deutsch: Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch. Das Malayalam Wort Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka wird geschrieben in der im südindischen Bundesstaat Kerala üblichen Malayalam Schrift ഞാൻ ഒരു സിരിഷ്ടിയുടെ ആകുന്നു; ആരും ഉള്ളി യാതൊരു വെളുത്തുള്ളി തിന്നുക, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen ñān oru siriṣṭiyuṭe ākunnu; āruṁ uḷḷi yāteāru veḷuttuḷḷi tinnuka. Bitte beachte dabei, dass Malayalam anders ausgesprochen wird als Sanskrit. In einer vereinfachten Transliteration kann man dieses Wort schreiben Nan oru sirishtiyute akunnu; arum ulilii yatearu veliuttulilii tinnuka. Malayalam bzw. malabarisch Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka bedeutet also Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch.
Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka Malabarisch - Deutsch Übersetzung
Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka ist ein Ausdruck in der Malayalam Sprache, also ein malabarischer Ausdruck. Malabarisch ist das Adjektiv zu Malabar. Früher wurde ganz Kerala als Malabar bezeichnet, heute nur noch der nördliche Teil von Kerala. Europäer bezeichneten gar Kerala und Tamil Nadu zusammen als Malabar. Heute kann man auch sagen, dass Kerala der indische Bundesstaat an der Malabarküste ist. Malayalam ist die Amtssprache im indischen Bundesstaat Kerala. Das Adjektiv Malabarisch bzw. Malayalam kann sich beziehen auf die Malabarische Sprache sowie auf die Malayalam Schrift. Die Bewohner von Kerala werden auch als Keralesen bezeichnet. Man spricht auch von der keralesischen Region, vom keralesichen Volk. Im Deutschen spricht man eigentlich korrekterweise von malabarisch, häufiger gebräuchlich ist aber Malayalam. Die bengalische Sprache, also die Malayalam ist mit dem Tamilischen verwandt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens und die Amtssprache in Kerala. Malayalam Literatur gibt es schon seit dem 11. Jahrhundert. Kerala wurde bekannt durch Yogameister wie Shankaracharya und Swami Vishnu-devananda, durch Ayurveda Kuren und Strandurlaub. Einige der bei Yoga Vidya lehrenden Meister stammen aus Kerala, haben in Kerala Ashrams. So fahren einige Yoga Vidyaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur Bedeutung des Wortes, um das es hier geht:
- Malayalam Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka, deutsche Übersetzung Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch
- Keald-heartedness Malayalam - Deutsch Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Deutsch - Malabarisch Keald-heartedness
- Malayalam Keald-heartedness - Deutsche Übersetzung - Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch
Deutsch-Malayalam Übersetzungen
Um weitere Übersetzungen von Deutsch Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch ins Malayalam zu finden, klicke auf Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Malayalam.
Video zum Thema Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Malayalam Deutsch
Malayalam ist eine indische Sprache. Indien ist das Ursprungsland von Yoga, bekannt auch für Ayurveda Kuren. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation, Ayurveda und/oder Kirtan, das zwar nicht direkt mit Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka zu tun hat, aber vielleicht für dich interessant ist:
Siehe auch
Weitere Deutsch-Malabarisch Übersetzungen
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Malayalam
- Ich bin verheiratet Malayalam
- Ich brauche das nicht Malayalam
- Ich brauche ein Ticket zweiter Klasse Malayalam
Malabarisch-Deutsch Übersetzungen
- Nan oru van ve tikkarr avashyaman Malayalam Deutsch
- Nan oru vjirreriyan akunnu Malayalam Deutsch
- Nan panchabi sansarikkilla Malayalam Deutsch
- Nan pealish sansarikkilla Malayalam Deutsch
Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch in anderen indischen Sprachen
Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch in andere indische Sprachen übersetzen:
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Hindi
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Tamil
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Punjabi
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Bengali
- Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch Gujarati
Weitere Infos zu Kerala, Malabar, Malayalam
Indische Wörterbücher hier im Wiki
- Sanskrit Wörterbuch
- Hindi Wörterbuch
- Tamil Wörterbuch
- Gujarati Wörterbuch
- Malayalam Wörterbuch
- Punjabi Wörterbuch
Links zum Thema Yoga und Meditation
- Yoga und Yoga Übungen
- Meditation und Meditation Anleitung
- Ayurveda Informationen, Seminare, Kuren und Ausbildungen
- Hatha Yoga
- Tiefenentspannung
- Om Namo Narayanaya
Zusammenfassung
Der Malayalam Ausdruck Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka kann übersetzt werden ins Deutsche mit Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch. Malabarisch Nan oru sirishtiyut akunnu; arum ulli yataru vluttulli tinnuka - Deutsch Ich bin Veganer und esse keine Zwiebeln und keinen Knoblauch.