Nan ishtappetunnu Malayalam Deutsch

Aus Yogawiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Nan ishtappetunnu Malayalam Deutsch: Nan ishtappetunnu ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Ich hätte gerne. Das Malayalam Wort Nan ishtappetunnu wird geschrieben in der im südindischen Bundesstaat Kerala üblichen Malayalam Schrift ഞാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen ñān iṣṭappeṭunnu. Bitte beachte dabei, dass Malayalam anders ausgesprochen wird als Sanskrit. In einer vereinfachten Transliteration kann man dieses Wort schreiben Nan ishtapptunnu. Malayalam bzw. malabarisch Nan ishtappetunnu bedeutet also Ich hätte gerne.

Shiva Nataraj, der Kosmische Tänzer

Nan ishtappetunnu Malabarisch - Deutsch Übersetzung

Nan ishtappetunnu ist ein Ausdruck in der Malayalam Sprache, also ein malabarischer Ausdruck. Malabarisch ist das Adjektiv zu Malabar. Früher wurde ganz Kerala als Malabar bezeichnet, heute nur noch der nördliche Teil von Kerala. Europäer bezeichneten gar Kerala und Tamil Nadu zusammen als Malabar. Heute kann man auch sagen, dass Kerala der indische Bundesstaat an der Malabarküste ist. Malayalam ist die Amtssprache im indischen Bundesstaat Kerala. Das Adjektiv Malabarisch bzw. Malayalam kann sich beziehen auf die Malabarische Sprache sowie auf die Malayalam Schrift. Die Bewohner von Kerala werden auch als Keralesen bezeichnet. Man spricht auch von der keralesischen Region, vom keralesichen Volk. Im Deutschen spricht man eigentlich korrekterweise von malabarisch, häufiger gebräuchlich ist aber Malayalam. Die bengalische Sprache, also die Malayalam ist mit dem Tamilischen verwandt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens und die Amtssprache in Kerala. Malayalam Literatur gibt es schon seit dem 11. Jahrhundert. Kerala wurde bekannt durch Yogameister wie Shankaracharya und Swami Vishnu-devananda, durch Ayurveda Kuren und Strandurlaub. Einige der bei Yoga Vidya lehrenden Meister stammen aus Kerala, haben in Kerala Ashrams. So fahren einige Yoga Vidyaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur Bedeutung des Wortes, um das es hier geht:

  • Malayalam Nan ishtappetunnu, deutsche Übersetzung Ich hätte gerne
  • Nan ishtappetunnu Malayalam - Deutsch Ich hätte gerne
  • Ich hätte gerne Deutsch - Malabarisch Nan ishtappetunnu
  • Malayalam Nan ishtappetunnu - Deutsche Übersetzung - Ich hätte gerne

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von Deutsch Ich hätte gerne ins Malayalam zu finden, klicke auf Ich hätte gerne Malayalam.

Video zum Thema Ich hätte gerne Malayalam Deutsch

Malayalam ist eine indische Sprache. Indien ist das Ursprungsland von Yoga, bekannt auch für Ayurveda Kuren. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation, Ayurveda und/oder Kirtan, das zwar nicht direkt mit Nan ishtappetunnu zu tun hat, aber vielleicht für dich interessant ist:

Siehe auch

Weitere Deutsch-Malabarisch Übersetzungen

Malabarisch-Deutsch Übersetzungen

Ich hätte gerne in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Ich hätte gerne in andere indische Sprachen übersetzen:

Weitere Infos zu Kerala, Malabar, Malayalam

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Nan ishtappetunnu kann übersetzt werden ins Deutsche mit Ich hätte gerne. Malabarisch Nan ishtapptunnu - Deutsch Ich hätte gerne.