Nam ishtappttu varumayirunnu Malayalam Deutsch

Aus Yogawiki
Version vom 15. November 2015, 22:35 Uhr von Malayalam Wörterbuch (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Nam ishtappttu varumayirunnu Malayalam Deutsch''': Nam ishtappttu varumayirunnu ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter an…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Nam ishtappttu varumayirunnu Malayalam Deutsch: Nam ishtappttu varumayirunnu ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Wir hätten gerne. Das Malayalam Wort Nam ishtappttu varumayirunnu wird geschrieben in der im südindischen Bundesstaat Kerala üblichen Malayalam Schrift നാം ഇഷ്ടപ്പെട്ടു വരുമായിരുന്നു, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen nāṁ iṣṭappeṭṭu varumāyirunnu. Bitte beachte dabei, dass Malayalam anders ausgesprochen wird als Sanskrit. In einer vereinfachten Transliteration kann man dieses Wort schreiben Nam ishtappettu varumayirunnu. Malayalam bzw. malabarisch Nam ishtappttu varumayirunnu bedeutet also Wir hätten gerne.

Bild zum Bengali Wort Tayaleta pepara anupasthita: Ramakrishna Paramahamsa in Trance, Aufnahme aus Bengalen 1899

Nam ishtappttu varumayirunnu Malabarisch - Deutsch Übersetzung

Nam ishtappttu varumayirunnu ist ein Ausdruck in der Malayalam Sprache, also ein malabarischer Ausdruck. Malabarisch ist das Adjektiv zu Malabar. Früher wurde ganz Kerala als Malabar bezeichnet, heute nur noch der nördliche Teil von Kerala. Europäer bezeichneten gar Kerala und Tamil Nadu zusammen als Malabar. Heute kann man auch sagen, dass Kerala der indische Bundesstaat an der Malabarküste ist. Malayalam ist die Amtssprache im indischen Bundesstaat Kerala. Das Adjektiv Malabarisch bzw. Malayalam kann sich beziehen auf die Malabarische Sprache sowie auf die Malayalam Schrift. Die Bewohner von Kerala werden auch als Keralesen bezeichnet. Man spricht auch von der keralesischen Region, vom keralesichen Volk. Im Deutschen spricht man eigentlich korrekterweise von malabarisch, häufiger gebräuchlich ist aber Malayalam. Die bengalische Sprache, also die Malayalam ist mit dem Tamilischen verwandt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens und die Amtssprache in Kerala. Malayalam Literatur gibt es schon seit dem 11. Jahrhundert. Kerala wurde bekannt durch Yogameister wie Shankaracharya und Swami Vishnu-devananda, durch Ayurveda Kuren und Strandurlaub. Einige der bei Yoga Vidya lehrenden Meister stammen aus Kerala, haben in Kerala Ashrams. So fahren einige Yoga Vidyaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur Bedeutung des Wortes, um das es hier geht:

  • Malayalam Nam ishtappttu varumayirunnu, deutsche Übersetzung Wir hätten gerne
  • Muyalinyum Malayalam - Deutsch Wir hätten gerne
  • Wir hätten gerne Deutsch - Malabarisch Muyalinyum
  • Malayalam Muyalinyum - Deutsche Übersetzung - Wir hätten gerne

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von Deutsch Wir hätten gerne ins Malayalam zu finden, klicke auf Wir hätten gerne Malayalam.

Video zum Thema Wir hätten gerne Malayalam Deutsch

Malayalam ist eine indische Sprache. Indien ist das Ursprungsland von Yoga, bekannt auch für Ayurveda Kuren. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation, Ayurveda und/oder Kirtan, das zwar nicht direkt mit Nam ishtappttu varumayirunnu zu tun hat, aber vielleicht für dich interessant ist:

Siehe auch

Weitere Deutsch-Malabarisch Übersetzungen

Malabarisch-Deutsch Übersetzungen

Wir hätten gerne in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Wir hätten gerne in andere indische Sprachen übersetzen:

Weitere Infos zu Kerala, Malabar, Malayalam

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Nam ishtappttu varumayirunnu kann übersetzt werden ins Deutsche mit Wir hätten gerne. Malabarisch Nam ishtappttu varumayirunnu - Deutsch Wir hätten gerne.