Das verstehe Ich nicht Malayalam

Aus Yogawiki
Version vom 7. April 2020, 18:23 Uhr von Sukadev (Diskussion | Beiträge) (Textersetzung - „==Siehe auch==“ durch „link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/ ==Siehe auch==“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Das verstehe Ich nicht Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Das verstehe Ich nicht in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Das verstehe Ich nicht kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Enikk manassilakunnilla a. Deutsch Das verstehe Ich nicht, Malabarisch Enikk manassilakunnilla a, auch geschrieben Enikk manassilakunnilla a.

Krishna mit seiner Geliebten Radha

Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enikk manassilakunnilla a

Das Malabarische Wort Enikk manassilakunnilla a wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Enikk manassilakunnilla a wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല ആ. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man enikk manassilākunnilla ā. Deutsch Das verstehe Ich nicht ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Enikk manassilakunnilla a, എനിക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല ആ, enikk manassilākunnilla ā. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Enikk manassilakunnilla a.

Deutsch Das verstehe Ich nicht - Malabarisch Enikk manassilakunnilla a

Malayalam-Deutsch Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von malabarisch Enikk manassilakunnilla a ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Das verstehe Ich nicht Malayalam Übersetzung Enikk manassilakunnilla a

Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Das verstehe Ich nicht Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Spenden-Logo Yoga-Wiki.jpg

Siehe auch

Malabarisch - Deutsch Übersetzungen

Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:

Das verstehe Ich nicht in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Das verstehe Ich nicht in andere indische Sprachen findest:

Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Shighrai apani dekhunawird übersetzt ins Deutsche mit Das verstehe Ich nicht.

Das verstehe Ich nicht Deutsch - Malabarisch Übersetzung Enikk manassilakunnilla a.

=