Nan daivatt ennan ariyam Malayalam Deutsch

Aus Yogawiki
Version vom 15. November 2015, 21:30 Uhr von Malayalam Wörterbuch (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Nan daivatt ennan ariyam Malayalam Deutsch''': Nan daivatt ennan ariyam ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem ü…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Nan daivatt ennan ariyam Malayalam Deutsch: Nan daivatt ennan ariyam ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Wie erfahre ich Gott. Das Malayalam Wort Nan daivatt ennan ariyam wird geschrieben in der im südindischen Bundesstaat Kerala üblichen Malayalam Schrift ഞാൻ ദൈവത്തെ എങ്ങനെ അറിയാം, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen ñān daivatte eṅṅane aṟiyāṁ. Bitte beachte dabei, dass Malayalam anders ausgesprochen wird als Sanskrit. In einer vereinfachten Transliteration kann man dieses Wort schreiben Nan daivatte ennane ariyam. Malayalam bzw. malabarisch Nan daivatt ennan ariyam bedeutet also Wie erfahre ich Gott.

Krishna mit seiner Geliebten Radha

Nan daivatt ennan ariyam Malabarisch - Deutsch Übersetzung

Nan daivatt ennan ariyam ist ein Ausdruck in der Malayalam Sprache, also ein malabarischer Ausdruck. Malabarisch ist das Adjektiv zu Malabar. Früher wurde ganz Kerala als Malabar bezeichnet, heute nur noch der nördliche Teil von Kerala. Europäer bezeichneten gar Kerala und Tamil Nadu zusammen als Malabar. Heute kann man auch sagen, dass Kerala der indische Bundesstaat an der Malabarküste ist. Malayalam ist die Amtssprache im indischen Bundesstaat Kerala. Das Adjektiv Malabarisch bzw. Malayalam kann sich beziehen auf die Malabarische Sprache sowie auf die Malayalam Schrift. Die Bewohner von Kerala werden auch als Keralesen bezeichnet. Man spricht auch von der keralesischen Region, vom keralesichen Volk. Im Deutschen spricht man eigentlich korrekterweise von malabarisch, häufiger gebräuchlich ist aber Malayalam. Die bengalische Sprache, also die Malayalam ist mit dem Tamilischen verwandt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens und die Amtssprache in Kerala. Malayalam Literatur gibt es schon seit dem 11. Jahrhundert. Kerala wurde bekannt durch Yogameister wie Shankaracharya und Swami Vishnu-devananda, durch Ayurveda Kuren und Strandurlaub. Einige der bei Yoga Vidya lehrenden Meister stammen aus Kerala, haben in Kerala Ashrams. So fahren einige Yoga Vidyaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur Bedeutung des Wortes, um das es hier geht:

  • Malayalam Nan daivatt ennan ariyam, deutsche Übersetzung Wie erfahre ich Gott
  • Keapatapannalulppat Malayalam - Deutsch Wie erfahre ich Gott
  • Wie erfahre ich Gott Deutsch - Malabarisch Keapatapannalulppat
  • Malayalam Keapatapannalulppat - Deutsche Übersetzung - Wie erfahre ich Gott

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von Deutsch Wie erfahre ich Gott ins Malayalam zu finden, klicke auf Wie erfahre ich Gott Malayalam.

Video zum Thema Wie erfahre ich Gott Malayalam Deutsch

Malayalam ist eine indische Sprache. Indien ist das Ursprungsland von Yoga, bekannt auch für Ayurveda Kuren. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation, Ayurveda und/oder Kirtan, das zwar nicht direkt mit Nan daivatt ennan ariyam zu tun hat, aber vielleicht für dich interessant ist:

Siehe auch

Weitere Deutsch-Malabarisch Übersetzungen

Malabarisch-Deutsch Übersetzungen

Wie erfahre ich Gott in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Wie erfahre ich Gott in andere indische Sprachen übersetzen:

Weitere Infos zu Kerala, Malabar, Malayalam

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Nan daivatt ennan ariyam kann übersetzt werden ins Deutsche mit Wie erfahre ich Gott. Malabarisch Nan daivatt ennan ariyam - Deutsch Wie erfahre ich Gott.