Leidlich gut Malayalam

Aus Yogawiki
Version vom 7. März 2016, 18:40 Uhr von Sukadev (Diskussion | Beiträge) (Textersetzung - „================“ durch „“)

Leidlich gut Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Leidlich gut in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Leidlich gut kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Yuktisahamayi nannayi. Deutsch Leidlich gut, Malabarisch Yuktisahamayi nannayi, auch geschrieben Yuktisahamayi nannayi.

Hanuman hat in seinem Herzen nur Rama

Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Yuktisahamayi nannayi

Das Malabarische Wort Yuktisahamayi nannayi wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Yuktisahamayi nannayi wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben യുക്തിസഹമായി നന്നായി. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man yuktisahamāyi nannāyi. Deutsch Leidlich gut ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Yuktisahamayi nannayi, യുക്തിസഹമായി നന്നായി, yuktisahamāyi nannāyi. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Yuktisahamayi nannayi.

Deutsch Leidlich gut - Malabarisch Yuktisahamayi nannayi

Malayalam-Deutsch Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von malabarisch Yuktisahamayi nannayi ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Leidlich gut Malayalam Übersetzung Yuktisahamayi nannayi

Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Leidlich gut Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Siehe auch

Malabarisch - Deutsch Übersetzungen

Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:

Leidlich gut in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Leidlich gut in andere indische Sprachen findest:

Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Lotasa phulawird übersetzt ins Deutsche mit Leidlich gut.

Leidlich gut Deutsch - Malabarisch Übersetzung Yuktisahamayi nannayi.