Mir ist übel Malayalam: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Mir ist übel Malayalam''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Mir ist übel ''' in die Malayalam Sprache, also ins [[Malabarisc…“)
 
K (Textersetzung - „================“ durch „“)
Zeile 92: Zeile 92:
[[Kategorie:Malayalam]]
[[Kategorie:Malayalam]]
[[Kategorie:Deutsch Malayalam Wörterbuch]]
[[Kategorie:Deutsch Malayalam Wörterbuch]]
================

Version vom 7. März 2016, 19:02 Uhr

Mir ist übel Malayalam: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Mir ist übel in die Malayalam Sprache, also ins Malabarische übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Mir ist übel kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit Enikk sukhamilla. Deutsch Mir ist übel, Malabarisch Enikk sukhamilla, auch geschrieben Enikk sukhamilla.

Vishnu majestätisch auf der Weltenschlange

Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enikk sukhamilla

Das Malabarische Wort Enikk sukhamilla wird im indischen Bundesstaat Kerala in der Malayalam Schrift geschrieben. Die Malayalam Schrift hat Ähnlichkeiten mit der Tamil Schrift. Kerala wird in älteren Büchern auch als Malabar bezeichnet. Im 16.-18. Jahrhundert wurden sogar Tamil Nadu und Kerala zusammen von Europäern als Malabar bezeichnet. Heute wird mit Malabar nur der nördliche Teil von Kerala gemeint. Zwischen Kap Komorin und Mangalore befindet sich die Malabarküste. Im Jahr 2015 wurde Malayalam von über 30 Millionen Keralesen gesprochen. Enikk sukhamilla wird in der Malayalam Schrift, in der malabarischen Schrift, geschrieben എനിക്ക് സുഖമില്ല. In der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen schreibt man enikk sukhamilla. Deutsch Mir ist übel ist also auf Malayalam, auf malabarisch, Enikk sukhamilla, എനിക്ക് സുഖമില്ല, enikk sukhamilla. Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Malayalam Wörter in einer vereinfachten Weise in die in Europa und Amerika übliche Römische Schrift schreiben kann, auch ohne diakritische Zeichen. Dieser malabarische Ausdruck kann auch geschrieben werden [[Enikk sukhamilla.

Deutsch Mir ist übel - Malabarisch Enikk sukhamilla

Malayalam-Deutsch Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von malabarisch Enikk sukhamilla ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Mir ist übel Malayalam Übersetzung Enikk sukhamilla

Malayalam bzw. Malabarisch ist eine indische Sprache. Yoga und Ayurveda, von Hinduismus, Buddhismus, Jainismus und Sikhismus haben alle ihren Ursprung in Indien. Gerade Kerala, wo Malayalam gesprochen wird, hat viele Yogis und Heilige hervorgebracht. Shankaracharya wurde in Kerala geboren, ebenso Swami Vishnu-devananda. Viele Menschen fahren nach Kerala für Ayurveda Kuren oder auch für Strandurlaub. Hier kannst du ein Video anschauen zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Mir ist übel Malayalam zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

Siehe auch

Malabarisch - Deutsch Übersetzungen

Hier Beispiele zu weiteren Malayalam-Deutsch Übersetzungen. Gib einfach das Malabarische Wort ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam Deutsch", dann findest du hier im Wiki die Übersetzung. Hier ein paar Beispiele:

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um zu Übersetzungen Deutsch-Malabarisch zu gelangen, gib das deutsche Wort oben ins Suchfeld ein, gefolgt von "Malayalam". Hier ein paar Beispielbegriffe:

Mir ist übel in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du die Übersetzungen des deutschen Ausdrucks Mir ist übel in andere indische Sprachen findest:

Weitere Infos zu Kerala, Malayalam und Malabar

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Soja yana daya karewird übersetzt ins Deutsche mit Mir ist übel.

Mir ist übel Deutsch - Malabarisch Übersetzung Enikk sukhamilla.