Oru tuvala dayavayi Malayalam Deutsch

Aus Yogawiki
Version vom 15. November 2015, 12:42 Uhr von Malayalam Wörterbuch (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Oru tuvala dayavayi Malayalam Deutsch''': Oru tuvala dayavayi ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt w…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Oru tuvala dayavayi Malayalam Deutsch: Oru tuvala dayavayi ist ein Malabarisches Wort bzw. Malayalam Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Eine Serviette bitte. Das Malayalam Wort Oru tuvala dayavayi wird geschrieben in der im südindischen Bundesstaat Kerala üblichen Malayalam Schrift ഒരു തൂവാല ദയവായി, in der wissenschaftlichen IAST Transliteration mit diakritischen Zeichen oru tūvāla dayavāyi. Bitte beachte dabei, dass Malayalam anders ausgesprochen wird als Sanskrit. In einer vereinfachten Transliteration kann man dieses Wort schreiben Oru tuvala dayavayi. Malayalam bzw. malabarisch Oru tuvala dayavayi bedeutet also Eine Serviette bitte.

Swami Vishnu-devananda und sein Friedensflugzeug

Oru tuvala dayavayi Malabarisch - Deutsch Übersetzung

Oru tuvala dayavayi ist ein Ausdruck in der Malayalam Sprache, also ein malabarischer Ausdruck. Malabarisch ist das Adjektiv zu Malabar. Früher wurde ganz Kerala als Malabar bezeichnet, heute nur noch der nördliche Teil von Kerala. Europäer bezeichneten gar Kerala und Tamil Nadu zusammen als Malabar. Heute kann man auch sagen, dass Kerala der indische Bundesstaat an der Malabarküste ist. Malayalam ist die Amtssprache im indischen Bundesstaat Kerala. Das Adjektiv Malabarisch bzw. Malayalam kann sich beziehen auf die Malabarische Sprache sowie auf die Malayalam Schrift. Die Bewohner von Kerala werden auch als Keralesen bezeichnet. Man spricht auch von der keralesischen Region, vom keralesichen Volk. Im Deutschen spricht man eigentlich korrekterweise von malabarisch, häufiger gebräuchlich ist aber Malayalam. Die bengalische Sprache, also die Malayalam ist mit dem Tamilischen verwandt, ist eine der 22 Verfassungssprachen Indiens und die Amtssprache in Kerala. Malayalam Literatur gibt es schon seit dem 11. Jahrhundert. Kerala wurde bekannt durch Yogameister wie Shankaracharya und Swami Vishnu-devananda, durch Ayurveda Kuren und Strandurlaub. Einige der bei Yoga Vidya lehrenden Meister stammen aus Kerala, haben in Kerala Ashrams. So fahren einige Yoga Vidyaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur Bedeutung des Wortes, um das es hier geht:

  • Malayalam Oru tuvala dayavayi, deutsche Übersetzung Eine Serviette bitte
  • Dilairr Malayalam - Deutsch Eine Serviette bitte
  • Eine Serviette bitte Deutsch - Malabarisch Dilairr
  • Malayalam Dilairr - Deutsche Übersetzung - Eine Serviette bitte

Deutsch-Malayalam Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen von Deutsch Eine Serviette bitte ins Malayalam zu finden, klicke auf Eine Serviette bitte Malayalam.

Video zum Thema Eine Serviette bitte Malayalam Deutsch

Malayalam ist eine indische Sprache. Indien ist das Ursprungsland von Yoga, bekannt auch für Ayurveda Kuren. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation, Ayurveda und/oder Kirtan, das zwar nicht direkt mit Oru tuvala dayavayi zu tun hat, aber vielleicht für dich interessant ist:

Siehe auch

Weitere Deutsch-Malabarisch Übersetzungen

Malabarisch-Deutsch Übersetzungen

Eine Serviette bitte in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Eine Serviette bitte in andere indische Sprachen übersetzen:

Weitere Infos zu Kerala, Malabar, Malayalam

Indische Wörterbücher hier im Wiki

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Malayalam Ausdruck Oru tuvala dayavayi kann übersetzt werden ins Deutsche mit Eine Serviette bitte. Malabarisch Oru tuvala dayavayi - Deutsch Eine Serviette bitte.