SLP1: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Textersetzung - „/?type=1655882548</rss>“ durch „/rssfeed.xml</rss>“) |
||
(35 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''SLP1''' steht für '''Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme''' und ist ein [[Transliteration]]s-System zur Konvertierung der [[Devanagari Schrift]] in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Konvertierung von [[Sanskrit]]wörtern und -texten benutzt. | '''SLP1''' steht für '''Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme''' und ist ein [[Transliteration]]s-System zur '''Konvertierung''' der [[Devanagari]] [[Indische Schriftsysteme|Schrift]] in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Konvertierung von [[Sanskrit]]wörtern und -texten benutzt. | ||
[[Datei:MP900177808.JPG|thumb]] | |||
== Grundprinzipien des SLP1 == | == Grundprinzipien des SLP1 == | ||
SLP1 verwendet zur Darstellung der Buchstaben des [[Sanskrit Alphabet|Devanagarie-Alphabet]]s ausschließlich Klein- und Großbuchstaben des lateinischen Alphabets ohne zusätzliche [[Diakritika|diakritische Zeichen]]. So entspricht jeweils genau einem Laut des Sanskrit ein Zeichen der SLP1. Die Unterscheidung zwischen unbehauchten (unaspirierten) und behauchten (aspirierten) Konsonanten wird durch den entsprechenden lateinischen Klein- bzw. Großbuchstaben erzielt: क् ([[IAST]] '''k''') erscheint in der SLP1 als '''k''', ख् ([[IAST]] '''kh''') als '''K'''. | |||
Der Vorteil von SLP1 liegt in der maximalen Kürze und Eindeutigkeit der verwendeten Zeichen, insofern auf [[Diakritika]] verzichtet wird - mit Ausnahme der Tilde (~), die zur Darstellung von [[Anunasika]] verwendet wird (माँ '''māṁ''' wird bspw. durch '''mA~''' dargestellt). Der Nachteil des Systems liegt in der zwangsläufigen Verwendung von lateinischen Buchstaben mit gänzlich anderem Lautwert, insbesondere in der Reihe der retroflexen Konsonanten, was die Lesbarkeit bzw. Aussprache des Sanskrit in SLP1 erschwert: [[Devanagari]] कुण्डलिनी [[IAST]] '''kuṇḍalinī''' wird in SLP1 mit '''kuRqalinI''' wiedergegeben, हठ '''haṭha''' erscheint als '''haWa'''. Daher wird SLP1 hauptsächlich als '''Konvertierungsumschrift''' benutzt und nicht zum eigentlichen Lesen oder Schreiben von Sanskritwörtern- oder Texten. | |||
Der Vorteil von SLP1 liegt in der maximalen Kürze und Eindeutigkeit der verwendeten Zeichen, insofern | |||
==SLP1 Transliterations-System== | ==SLP1 Transliterations-System== | ||
=== Vokale === | === Vokale === | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Zeile 20: | Zeile 17: | ||
|} | |} | ||
=== Anusvara und Visarga === | === [[Anusvara]] und [[Visarga]] === | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- class="Unicode" | |- class="Unicode" | ||
Zeile 26: | Zeile 23: | ||
|- | |- | ||
|M||H | |M||H | ||
|} | |||
=== [[Anunasika]] === | |||
{| class="wikitable" | |||
|- class="Unicode" | |||
| ँ | |||
|- | |||
|~ | |||
|} | |||
=== Jihvamuliya und Upadhmaniya === | |||
{| class="wikitable" | |||
|- class="Unicode" | |||
|[[Jihvamuliya]]||[[Upadhmaniya]] | |||
|- | |||
|Z||V | |||
|} | |} | ||
Zeile 31: | Zeile 45: | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- class="Unicode" | |- class="Unicode" | ||
|क||ख||ग||घ||ङ||[[Kanthya|Gutturale/Velare]] | |क||ख||ग||घ||ङ||[[Kanthya|Gutturale/Velare]]* | ||
|- | |- | ||
|k||K||g||G||N|| | |k||K||g||G||N|| | ||
Zeile 39: | Zeile 53: | ||
|c||C||j||J||Y|| | |c||C||j||J||Y|| | ||
|- class="Unicode" | |- class="Unicode" | ||
|ट||ठ||ड||ढ||ण||[[ | |ट||ठ||ड||ढ||ण||[[Murdhanya|Retroflexe/Zerebrale]] | ||
|- | |- | ||
|w||W||q||Q||R|| | |w||W||q||Q||R|| | ||
Zeile 59: | Zeile 73: | ||
|S||z||s||h|||| | |S||z||s||h|||| | ||
|} | |} | ||
'''*Anmerkung:''' Strenggenommen wird क (ohne [[Virama]]) als '''ka''' und क् (mit [[Virama]]) als '''k''' transliteriert usw. Der besseren Übersichtlichkeit wegen wurde in der Tabelle auf den [[Virama]] genannten Strich unterhalb des Konsonanten in der [[Devanagari]]schrift verzichtet. | |||
=== Avagraha === | === Avagraha === | ||
Zeile 70: | Zeile 86: | ||
=== Vedischer Akzent === | === Vedischer Akzent === | ||
Die drei [[vedisch]]en [[Akzente]] [[Udatta]], [[Anudatta]] und [[Svarita]] werden wie folgt dargestellt: | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- class="Unicode" | |- class="Unicode" | ||
|Udatta|| | |Udatta||Anudatta||Svarita | ||
|- | |- | ||
| | |/||\||^ | ||
|} | |} | ||
==Siehe auch== | ==Siehe auch== | ||
* [[Umschrift]] | * [[Umschrift]] | ||
* [[Transkription]] | * [[Transkription]] | ||
* [[Devanagari]] | * [[Devanagari]] | ||
* [[Itrans]] | * [[Itrans]] | ||
* [[IPA|Internationales Phonetisches Alphabet (IPA)]] | * [[IPA|Internationales Phonetisches Alphabet (IPA)]] | ||
* [[Hunter Transliteration]] | |||
* [[Harvard-Kyoto]] | * [[Harvard-Kyoto]] | ||
* [[Indische Schriftsysteme]] | |||
* [[Schriftzeichen]] | |||
* [[Sanskrit Schrift]] | |||
* [[Sanskrit Alphabet]] | |||
* [[Sanskrit Kurs Lektion 1|Sanskrit Kurs Lektion 1-108]] | |||
* [[Petersburger Wörterbuch]] | * [[Petersburger Wörterbuch]] | ||
==Seminare== | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/indische-schriften/ Indische Schriften]=== | |||
<rss max=2>https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/indische-schriften/rssfeed.xml</rss> | |||
===[https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/ Sanskrit und Devanagari]=== | |||
<rss max=2>https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/rssfeed.xml</rss> | |||
[[Kategorie:Devanagari]] | [[Kategorie:Devanagari]] | ||
[[Kategorie:Sanskrit Schrift]] | [[Kategorie:Sanskrit Schrift]] | ||
[[Kategorie:Sanskrit Transliteration]] | [[Kategorie:Sanskrit Transliteration]] |
Aktuelle Version vom 29. Juli 2023, 16:12 Uhr
SLP1 steht für Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme und ist ein Transliterations-System zur Konvertierung der Devanagari Schrift in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Konvertierung von Sanskritwörtern und -texten benutzt.
Grundprinzipien des SLP1
SLP1 verwendet zur Darstellung der Buchstaben des Devanagarie-Alphabets ausschließlich Klein- und Großbuchstaben des lateinischen Alphabets ohne zusätzliche diakritische Zeichen. So entspricht jeweils genau einem Laut des Sanskrit ein Zeichen der SLP1. Die Unterscheidung zwischen unbehauchten (unaspirierten) und behauchten (aspirierten) Konsonanten wird durch den entsprechenden lateinischen Klein- bzw. Großbuchstaben erzielt: क् (IAST k) erscheint in der SLP1 als k, ख् (IAST kh) als K.
Der Vorteil von SLP1 liegt in der maximalen Kürze und Eindeutigkeit der verwendeten Zeichen, insofern auf Diakritika verzichtet wird - mit Ausnahme der Tilde (~), die zur Darstellung von Anunasika verwendet wird (माँ māṁ wird bspw. durch mA~ dargestellt). Der Nachteil des Systems liegt in der zwangsläufigen Verwendung von lateinischen Buchstaben mit gänzlich anderem Lautwert, insbesondere in der Reihe der retroflexen Konsonanten, was die Lesbarkeit bzw. Aussprache des Sanskrit in SLP1 erschwert: Devanagari कुण्डलिनी IAST kuṇḍalinī wird in SLP1 mit kuRqalinI wiedergegeben, हठ haṭha erscheint als haWa. Daher wird SLP1 hauptsächlich als Konvertierungsumschrift benutzt und nicht zum eigentlichen Lesen oder Schreiben von Sanskritwörtern- oder Texten.
SLP1 Transliterations-System
Vokale
अ | आ | इ | ई | उ | ऊ | ऋ | ॠ | ऌ | ॡ | ए | ऐ | ओ | औ |
a | A | i | I | u | U | f | F | x | X | e | E | o | O |
Anusvara und Visarga
अं | अः |
M | H |
Anunasika
ँ |
~ |
Jihvamuliya und Upadhmaniya
Jihvamuliya | Upadhmaniya |
Z | V |
Konsonanten
क | ख | ग | घ | ङ | Gutturale/Velare* |
k | K | g | G | N | |
च | छ | ज | झ | ञ | Palatale |
c | C | j | J | Y | |
ट | ठ | ड | ढ | ण | Retroflexe/Zerebrale |
w | W | q | Q | R | |
त | थ | द | ध | न | Dentale |
t | T | d | D | n | |
प | फ | ब | भ | म | Labiale |
p | P | b | B | m | |
य | र | ल | व | Halbvokale | |
y | r | l | v | ||
श | ष | स | ह | Zischlaute | |
S | z | s | h |
*Anmerkung: Strenggenommen wird क (ohne Virama) als ka und क् (mit Virama) als k transliteriert usw. Der besseren Übersichtlichkeit wegen wurde in der Tabelle auf den Virama genannten Strich unterhalb des Konsonanten in der Devanagarischrift verzichtet.
Avagraha
ऽ |
' |
Vedischer Akzent
Die drei vedischen Akzente Udatta, Anudatta und Svarita werden wie folgt dargestellt:
Udatta | Anudatta | Svarita |
/ | \ | ^ |
Siehe auch
- Umschrift
- Transkription
- Devanagari
- Itrans
- Internationales Phonetisches Alphabet (IPA)
- Hunter Transliteration
- Harvard-Kyoto
- Indische Schriftsysteme
- Schriftzeichen
- Sanskrit Schrift
- Sanskrit Alphabet
- Sanskrit Kurs Lektion 1-108
- Petersburger Wörterbuch
Seminare
Indische Schriften
Der RSS-Feed von https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/indische-schriften/rssfeed.xml konnte nicht geladen werden: Während der HTTP-Anfrage ist ein Fehler aufgetreten: 500 Internal Server Error
Sanskrit und Devanagari
Der RSS-Feed von https://www.yoga-vidya.de/seminare/interessengebiet/sanskrit-und-devanagari/rssfeed.xml konnte nicht geladen werden: Während der HTTP-Anfrage ist ein Fehler aufgetreten: 500 Internal Server Error