Mantras aus der Bhagavad Gita - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(19 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Mantra]]s aus der [[Bhagavad Gita]] - [[Swami Sivananda]] hat einige Verse aus der Bhagavad Gita für [[Japa]] mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale [[Hingabe]] an [[Gott]] geeignet werden will.
'''[[Mantra]]s aus der [[Bhagavad Gita]] - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben:'''  - [[Swami Sivananda]] hat einige Verse aus der [[Bhagavad Gita]] als [[Mantra]] für [[Japa]] mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7.) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale [[Hingabe]] an [[Gott]] geeignet werden will.
 
==Vers 7 des 2. Kapitels der [[Bhagavad Gita]] in [[IAST]] und in [[Devanagari]] Schrift:==
 
:kārpaṇyadoṣopahatasvabhāva:
:pṛcchāmi tvāṃ dharmasammūḍhacetā: |
:yacchreya: syānniścitaṃ brūhi tanme
:śiṣyaste'haṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam ||7||
 
:कार्पण्यदोषोपहतस्वभाव:
:पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेता: ।
:यच्छ्रेय: स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे
:शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥७॥
 
==Übersetzung des Verses 7, Kapitel 2 der [[Bhagavad Gita]]:==
 
'''wörtliche Übersetzung:'''
kārpaṇya-doṣha-der Makel der Feigheit; upahata-besiegt; sva-bhāvaḥ-Natur; pṛchchhāmi-ich frage; tvām-zu dir; dharma-Pflicht; sammūḍha-verwirrt; chetāḥ-im Herzen; yat-was; śhreyaḥ-best; syāt-mag sein; niśhchitam-entscheidend; brūhi-sagen; tat-das; me-zu mir; śhiṣhyaḥ-Schüler; te-dein; aham-ich; śhādhi-bitte unterweisen; mām-mich; tvām-zu dir/dir; prapannam-übergeben
 
'''Übersetzung:'''
Mein Herz ist vom Makel des Mitleids überwältigt; mein [[Geist]] verwirrt hinsichtlich meiner [[Pflicht]]. Ich bitte Dich: Sage Du mir klar, was für mich richtig ist. Ich bin Dein Schüler. Lehre mich, da ich bei Dir Zuflucht gesucht habe.
 
==Video-Link zur Rezitation von Vers 7, Kapitel 2 der [[Bhagavad Gita]]:==
(von 0:05 bis 0:29 Sekunden, danach Erklärung in Hindi)
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=shMBbwBYj44}}
 
==Quelle==
 
*  [https://shop.yoga-vidya.de/de/buecher/swami-sivananda/bhagavad-gita-v-swami-sivananda Shrimad Bhagavad Gita] - Text und Erläuterung von [[Swami Sivananda]] (die Übersetzung aus dem Englischen besorgte das Sivananda Yoga Vedanta Zentrum München)
* https://schriften.yoga-vidya.de/bhagavad-gita/?s=02-07&submit=Suche
* [https://shop.yoga-vidya.de/de/yoga-vidya-verlag/buecher/bhagavad-gita-deutsch Bhagavad Gita mit Erläuterungen von Sukadev Bretz]
 
==Siehe auch==
*[[Bhagavad Gita Einführung]]
*[[Bhagavad Gita Sanskrit Text]]
*[[Mahabharata]]
*[[Krishna]]
*[[Arjuna]]
*[[Essenz der Bhagavad Gita]]
*[[Allgestalt]]
*[[Aufgabe]]
*[[Einswerdung]]
*[[Erkenntnis]]
*[[Ewigkeit]]
*[[Gottesverehrung]]
*[[Handeln]]
*[[Yoga Schriften]]
 
[[Kategorie: Mantras aus der Bhagavad Gita]]
[[Kategorie: Mantra]]

Aktuelle Version vom 20. April 2023, 10:13 Uhr

Mantras aus der Bhagavad Gita - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben: - Swami Sivananda hat einige Verse aus der Bhagavad Gita als Mantra für Japa mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7.) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale Hingabe an Gott geeignet werden will.

Vers 7 des 2. Kapitels der Bhagavad Gita in IAST und in Devanagari Schrift:

kārpaṇyadoṣopahatasvabhāva:
pṛcchāmi tvāṃ dharmasammūḍhacetā: |
yacchreya: syānniścitaṃ brūhi tanme
śiṣyaste'haṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam ||7||
कार्पण्यदोषोपहतस्वभाव:
पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेता: ।
यच्छ्रेय: स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे
शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥७॥

Übersetzung des Verses 7, Kapitel 2 der Bhagavad Gita:

wörtliche Übersetzung: kārpaṇya-doṣha-der Makel der Feigheit; upahata-besiegt; sva-bhāvaḥ-Natur; pṛchchhāmi-ich frage; tvām-zu dir; dharma-Pflicht; sammūḍha-verwirrt; chetāḥ-im Herzen; yat-was; śhreyaḥ-best; syāt-mag sein; niśhchitam-entscheidend; brūhi-sagen; tat-das; me-zu mir; śhiṣhyaḥ-Schüler; te-dein; aham-ich; śhādhi-bitte unterweisen; mām-mich; tvām-zu dir/dir; prapannam-übergeben

Übersetzung: Mein Herz ist vom Makel des Mitleids überwältigt; mein Geist verwirrt hinsichtlich meiner Pflicht. Ich bitte Dich: Sage Du mir klar, was für mich richtig ist. Ich bin Dein Schüler. Lehre mich, da ich bei Dir Zuflucht gesucht habe.

Video-Link zur Rezitation von Vers 7, Kapitel 2 der Bhagavad Gita:

(von 0:05 bis 0:29 Sekunden, danach Erklärung in Hindi)

Quelle

Siehe auch