Mantras aus der Bhagavad Gita - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
'''[[Mantra]]s aus der [[Bhagavad Gita]] - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben:'''  - [[Swami Sivananda]] hat einige Verse aus der [[Bhagavad Gita]] als [[Mantra]] für [[Japa]] mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale [[Hingabe]] an [[Gott]] geeignet werden will.
'''[[Mantra]]s aus der [[Bhagavad Gita]] - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben:'''  - [[Swami Sivananda]] hat einige Verse aus der [[Bhagavad Gita]] als [[Mantra]] für [[Japa]] mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7.) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale [[Hingabe]] an [[Gott]] geeignet werden will.


==Vers 7 des 2. Kapitels der [[Bhagavad Gita]] in [[IAST]] und in [[Devanagari]] Schrift:==
==Vers 7 des 2. Kapitels der [[Bhagavad Gita]] in [[IAST]] und in [[Devanagari]] Schrift:==

Version vom 15. Februar 2023, 17:00 Uhr

Mantras aus der Bhagavad Gita - Geeignet sein, sich völlig hinzugeben: - Swami Sivananda hat einige Verse aus der Bhagavad Gita als Mantra für Japa mit einer bestimmten Absicht ausgewählt. Hier ist der Vers 7 aus Kapitel 2 (Vers 2.7.) aus der Bhagavad Gita, der rezitiert werden soll, wenn man für die totale Hingabe an Gott geeignet werden will.

Vers 7 des 2. Kapitels der Bhagavad Gita in IAST und in Devanagari Schrift:

kārpaṇyadoṣopahatasvabhāva:
pṛcchāmi tvāṃ dharmasammūḍhacetā: |
yacchreya: syānniścitaṃ brūhi tanme
śiṣyaste'haṃ śādhi māṃ tvāṃ prapannam ||7||
कार्पण्यदोषोपहतस्वभाव:
पृच्छामि त्वां धर्मसम्मूढचेता: ।
यच्छ्रेय: स्यान्निश्चितं ब्रूहि तन्मे
शिष्यस्तेऽहं शाधि मां त्वां प्रपन्नम् ॥७॥

Übersetzung des Verses 7, Kapitel 2 der Bhagavad Gita:

wörtliche Übersetzung: kārpaṇya-doṣha-der Makel der Feigheit; upahata-besiegt; sva-bhāvaḥ-Natur; pṛichchhāmi-ich frage; tvām-zu dir; dharma-Pflicht; sammūḍha-verwirrt; chetāḥ-im Herzen; yat-was; śhreyaḥ-best; syāt-mag sein; niśhchitam-entscheidend; brūhi-sagen; tat-das; ich-zu mir; śhiṣhyaḥ-Schüler; te-dein; aham-ich; śhādhi-bitte unterweisen; mām-mich; tvām-zu dir; prapannam-übergeben

Übersetzung: Mein Herz ist vom Makel des Mitleids überwältigt; mein Geist verwirrt hinsichtlich meiner Pflicht. Ich bitte Dich: Sage Du mir klar, was für mich richtig ist. Ich bin Dein Schüler. Lehre mich, da ich bei Dir Zuflucht gesucht habe.

Video-Link zur Rezitation von Vers 7, Kapitel 2 der Bhagavad Gita (von 0:05 bis 0:29 Sekunden, danach Erklärung in Hindi):

Quelle

Shrimad Bhagavad Gita - Text und Erläuterung von Swami Sivananda (die Übersetzung aus dem Englischen besorgte das Sivananda Yoga Vedanta Zentrum München)
https://www.holy-bhagavad-gita.org

Siehe auch