Sanskrit Kurs Lektion 7
Aus Yogawiki
Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.
Hier werden die Beispielsätze zu den acht Fällen (Kasus) aus Lektion 6 ausführlich erläutert:
Nominativ
- Devanagari: अश्वो गच्छति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvo gacchati |
- vereinfachte Transkription: ashvo gachchhati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Das Pferd (Ashva, Nominativ) läuft (Verb).
Erläuterungen
- Die Form aśvo steht laut (Sandhi für aśvaḥ, da die Endung -aḥ vor stimmhaften Konsonanten (hier: g) zu -o wird.
- Die Verbform gacchati ("er, sie, es geht") ist die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) von der Verbalwurzel gam "gehen, laufen".
Akkusativ
- Devanagari: अश्वं गच्छति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvaṃ gacchati |
- vereinfachte Transkription: ashvam gachchhati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Zum Pferd (Ashva, Akkusativ) (er sie, es) geht (Verb), d.h. "(Er, sie, es) geht zum Pferd."
Erläuterungen
- Der Akkusativ (Dvitiya) antwortet hier auf die Frage "Wohin?": aśvam ist der Akkusativ von aśva (Ashva).
- Die Endung -ti der Verbform gacchati ("er, sie, es geht") bezeichnet die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv). Diese Endung ist für alle drei Geschlechter (männlich, weiblich u. sächlich) dieselbe. Das Subjekt der Handlung (also wer geht) wird in diesem Satz nicht genannt.
Instrumental
- Devanagari: अश्वेन गच्छति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvena gacchati |
- vereinfachte Transkription: ashvena gachchhati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Mit dem Pferd (Ashva, Instrumental) (er, sie, es) geht (Verb), d.h. "(Er, sie, es) geht mit dem Pferd."
Erläuterungen
- Der Instrumental (Tritiya) antwortet auf die Frage "Mit wem?": aśvena ist der Instrumental von aśva (Ashva).
- Auch hier wird das Subjekt der Handlung (also wer geht) nicht näher bezeichnet.
Dativ
- Devanagari: अश्वाय तृनं ददाति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvāya tṛnaṃ dadāti |
- vereinfachte Transkription: ashvaya trinam dadati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Dem Pferd (Ashva, Dativ) Gras (Trina, Akkusativ) er (sie, es) gibt (Verb), d.h. "(Er, sie, es) gib dem Pferd Gras."
Erläuterungen
- Der Akkusativ antwortet auf die Frage "Wen oder Was?", er bezeichnet das Objekt einer Handlung (Karman): tṛnam ist der Akkusativ von tṛna (Trina).
- Die Verbform dadāti ("er, sie, es gibt") ist die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) von der Verbalwurzel dā "geben".
Ablativ
- Devanagari: अश्वात्पतति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvāt patati |
- vereinfachte Transkription: ashvat patati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Vom Pferd (Ashva, Ablativ) er (sie, es) fällt (Verb), d.h. "(Er, sie, es) fällt vom Pferd."
Erläuterungen
- Der Ablativ (Panchami) antwortet auf die Frage "Von wo (weg, herunter usw.)?": aśvāt ist der Ablativ von aśva (Ashva).
- Die Verbform patati ("er, sie, es fällt") ist die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) von der Verbalwurzel pat "fallen".
Genitiv
- Devanagari: अश्वस्य स्वामी कुत्र |
- wissenschaftliche Transliteration: aśvasya svāmī kutra |
- vereinfachte Transkription: ashvasya svami kutra |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Des Pferdes (Ashva, Genitiv) der Besitzer (Svamin, Nominativ) Wo (Kutra, Fragepronomen), d.h. "Wo (ist) der Besitzer des Pferdes?"
Erläuterungen
- Der Genitiv (Shashthi) antwortet auf die Frage "Wessen ...?": aśvasya ist der Genitiv von aśva (Ashva).
- Der Nominativ (Prathama) bezeichnet in aktiver Konstruktion (Kartari Prayoga) das logische Subjekt (Agens, Kartri) des Satzes: svāmī ist der Nominativ von svāmin (Svamin).
- Das deutsche Hilfsverb "sein" (hier: "ist") muss im Sanskrit nicht unbedingt ausgedrückt werden. Es wird hier im Zusammenhang mit dem Fragewort kutra "wo" (im Geist) ergänzt.
Lokativ
- Devanagari: अश्वे तिष्ठति |
- wissenschaftliche Transliteration: aśve tiṣṭhati |
- vereinfachte Transkription: ashve tishthati |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Auf dem Pferd (Ashva, Lokativ) er (sie, es) befindet sich (Verb), d.h. "(Er) befindet sich auf dem Pferd.".
Erläuterungen
- Die Verbform tiṣṭhati ("er, sie, es befindet sich") ist die 3. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) von der Verbalwurzel sthā "stehen, sich befinden".
Vokativ
- Devanagari: अश्व कुत्रासि |
- wissenschaftliche Transliteration: aśva kutrāsi |
- vereinfachte Transkription: asha kutrasi |
- Wort-für-Wort-Übersetzung: Pferd (Ashva, Vokativ) Wo (Kutra, Fragepronomen) (du) bist (Asi, Verb), d.h. "He, Pferd, wo bist du?"
Erläuterungen
- Der Vokativ (Sambodhana) ist die Rufform: aśva ist der Vokativ von aśva (Ashva). Der Vokativ ist hier identisch mit der Stamm- bzw. Wörterbuchform (Ashva).
- Die Verbform asi ("du bist") ist die 2. Person Singular (Indikativ Präsens Aktiv bzw. Parasmaipada) von der Verbalwurzel as "sein".
- Nach den Wohllautregeln des Sandhi verschmelzen die beiden zusammenstoßenden a' von '