Phal

Aus Yogawiki
Version vom 26. Mai 2018, 10:48 Uhr von Sukadev (Diskussion | Beiträge) (Textersetzung - „http://www.yoga-vidya.de/de/service/blog“ durch „https://blog.yoga-vidya.de“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Sanskrit ist die Sprache der alten Rishis

Phal (Sanskrit फल् phal) ist eine Sanskrit Verbalwurzel (Dhatu) und bedeutet: bersten, entzweispringen; zurückprallen, zurückstrahlen, entzweispringen; Früchte bringen oder tragen, reifen, Folgen haben, in Erfüllung gehen; sich ergeben, resultieren ; der Frucht oder des Lohnes teilhaftig werden; etwas zur Reife bringen, erfüllen (Wünsche), spenden. Das PPP dieser Wurzel lautet Phalita.


Phal ist ein Wortstamm, eine Verbalwurzel

phal gehört zu der Gruppe von Wortstämmen, die im Sanskrit als Verbalwurzeln, als Dhatus, bezeichnet werden. In der Sanskrit Sprache ist eine Verbalwurzel ein Verb, das meistens aus einer Silbe besteht. Man spricht von Wurzel, weil daraus durch Voranstellen von Präfixen, also Präpositionen, und Hintenanstellen von Suffixen neue Wörter gebildet werden. Die altindischen Sanskrit Grammatiker wie Panini sprechen von Dhatus, Elementen, Grundbausteinen. Aus diesen Grundelementen werden die meisten Sanskritwörter gebildet.

Aus dem Verb phal ist auch das Substantiv Phala, Frucht, Ergebnis, entstanden. Krishna empfiehlt in der Bhagavad Gita, allen Phalakarma, allen Früchten des Handelns zu entsagen.

Schreibweisen, Umschrift und Transliterationsmöglichkeiten für phal

Sanskrit wird klassischerweise in der Devanagari Schrift geschrieben. Devanagari hat andere Buchstaben als die römische Schrift, also die Schrift, in der auch das Deutsche geschrieben wird. Es gibt verschiedene Weisen, wie Sanskrit Wörter in römischen Schriftzeichen, die ja auch im Deutschen verwendet werden, geschrieben werden können. Die vereinfachte Umschrift für das Wort, das hier behandelt wird, ist phal. Im Devanagari Original schreibt man फल्. In der IAST Transliteration, die auch als wissenschaftliche Transkription bezeichnet wird, und welche die diakritischen Zeichen umfasst, schreibt man phal. In der Velthuis Umschrift sieht das so aus: phal. Harvard-Kyoto Transliteration ist phal. In der im Internet viel gebrauchten Itrans Transkription wird geschrieben phal.


Siehe auch

Verbalwurzeln mit gleichen Anfangsbuchstaben


Quelle