Magenkrämpfe Punjabi

Aus Yogawiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Magenkrämpfe Punjabi: Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck Magenkrämpfe ins Punjabi übersetzen? Dafür gibt es verschiedene Möglichkeiten. Der deutsche Ausdruck Magenkrämpfe kann ins Punjabi bzw. Panjabi übersetzt werden mit Marod. Deutsch Magenkrämpfe, Punjabi Marod

Vishnu überwindet die Asuras Madhu und Kaithaba

Verschiedene Schreibweisen für Marod

Das Punjabi Wort Marod wird im Punjab auf Gurmukhi geschrieben, eine Schrift, die nur im Punjab populär ist. Marod auf Gurmukhi wird geschrieben ਮਰੋਡ. In Nordindien ist Devanagari verbreitet. Marod auf Devanagari ist मरोड. In der wissenschaftlichen IAST mit diakritischen Zeichen schreibt man maroḍa. Egal, wie man es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Magenkrämpfe ist also auf Punjabi Marod, ਮਰੋਡ, मरोड oder maroḍa

Deutsch Magenkrämpfe - Punjabi Marod

Deutsch-Punjabi Übersetzungen

Um weitere Übersetzungen vom Deutsch Marod ins Deutsche zu finden, schaue nach unter

Video zum Thema Magenkrämpfe Punjabi Übersetzung Marod

Punjabi ist eine indische Sprache. Indien ist die Heimat von Ayurveda und Yoga. Gerade in Deutschland ist Punjabi als eine der für Yoga gebräuchlichen Sprachen bekannt. Zwar ist Sanskrit die wichtigste Yoga-Sprache. Aber es gibt Yoga Traditionen, die sogar Mantras auf Punjabi rezitieren und singen. Hier findest du ein Video zu den Themen Yoga, Meditation und Ayurveda, das zwar nicht viel mit Magenkrämpfe Punjabi zu tun hat, aber doch interessant sein kann.

* Chakkar Punjabi Deutsch

Deutsch-Punjabi Übersetzungen

Magenkrämpfe in anderen indischen Sprachen

Hier ein paar Links zu Artikeln, in denen du erfahren kannst, wie man Magenkrämpfe in anderen indischen Sprachen sagen kann:

Weitere Infos zu Punjab und Punjabi

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Der Punjabi Ausdruck Marod kann übersetzt werden ins Deutsche mit Magenkrämpfe.

Magenkrämpfe Deutsch - Punjabi Übersetzung Marod.