Ich hab euch lieb

Aus Yogawiki
Version vom 30. April 2014, 03:32 Uhr von Liebe (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Ich hab euch lieb''' - das sagen Kinder gerne zu seinen Eltern. Ich hab euch lieb - das sagen Eltern auch gerne zu ihren Kindern. Ich hab euch lieb …“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Ich hab euch lieb - das sagen Kinder gerne zu seinen Eltern. Ich hab euch lieb - das sagen Eltern auch gerne zu ihren Kindern. Ich hab euch lieb - das sagen auch Großeltern zu ihren Enkeln. Wann immer ein Mensch Liebe zu anderen empfindet und dabei große Vertrautheit dabei ist, dann kann man sagen: Ich hab euch lieb.

Ich hab euch lieb als Abschiedsgruß

Wenn ein Elternteil zur Arbeit geht, kann es zu den Kindern noch sagen: Ich hab euch lieb. Noch wichtiger: Wenn ein Elternteil mal ein Wochenende weg ist, z.B. auf einem Yoga Seminar, dann will das Elternteil den Kindern versichern: Ich hab euch lieb.

Auch wenn ein erwachsenes Kind z.B. nach einer Familienfeier seinen Eltern Lebewohl sagt, kann es sagen: Ich hab euch lieb. Oft gibt es nichts, was das Herz der Eltern so sehr bewegt wie die Aussage: Ich hab euch lieb.

Ich hab euch lieb als Gruß vor dem Tod

Wenn jemand stirbt, will er noch einmal seine Liebe zu seinen Lieben ausdrücken. Manchmal sind die letzten Worte der Sterbenden zu den Hinterbliebenen: Ich hab euch lieb. Wenn ein Sterbender diese Worte ausdrücken kann, kann er in Frieden sterben. Wenn Hinterbliebene dies Worte hören, fühlen sie sich in Frieden mit dem Sterbenden und später mit dem Gestorbenen. Ich hab euch lieb - das sind magische Worte.

Ich hab euch lieb - Bibelzitate

Gott liebt dich, so lautet eine oft gehörte und gerne zitierte Aussage. Hier ein Bibelwort, Maleachi 1,2:

  • Ich habe euch lieb, spricht der HERR. (Lutherbibel 1912)
  • Ich habe Liebe zu euch, spricht Jahwe (Textbibel 1899)

Ich hab euch lieb - Übersetzung von I Love You

Die Amerikaner sagen bei vielen Gelegenheiten: I love you. Wörtlich heißt das ja: Ich liebe dich. Allerdings hat die Aussage "Ich liebe dich" eine sehr viel intensivere Bedeutung als "I love you". Wenn ein Deutscher in Amerika ist, und mal jemand anderem einen Gefallen getan hat, kann er gleich hören "I love you". Das soll einen nicht befremden... Das ist keine Liebeserklärung. Das soll nur ausdrücken, dass man dankbar ist, dass man Zuneigung spürt, ein klein wenig menschliche Liebe. So sagt man im Deutschen gerne: Ich habe dich lieb. Oder: Ich hab euch lieb. Das drückt das aus, was die Amerikaner meinen, wenn sie sagen I love you.

In den letzten Jahren werden die Sätze "Ich hab dich lieb" und "Ich hab euch lieb" viel häufiger als früher verwendet. Das hängt damit zusammen, dass viele amerikanische Filme, Blockbuster, Hollywood Schnulzen, Sitcoms, Liebesdramas etc. eingedeutscht werden. Und die Amerikaner sagen nun mal, vor allem in Filmen, gerne: "I love you". Und das wird dann eben eingedeutscht: Ich hab dich lieb. Ich hab euch lieb. Und so lernen Menschen vor dem Fernseher, häufiger zu sagen: Ich hab euch lieb.

Ich hab Euch lieb, Mama und Papa

Ich hab Euch lieb, Mama und Papa! ist ein Buch von Jillian Harker und Kristina Stephenson, erschienen 2007 bei Parragon Books, heute nicht mehr verlegt.

Siehe auch