SLP1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
'''SLP1''' steht für '''Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme''' und ist ein [[Transliteration]]s-System zur Konvertierung der [[Devanagari Schrift]] in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Darstellung von [[Sanskrit]]wörtern und -texten benutzt. Darüber hinaus können auch die drei [[Veda|vedischen]] Akzente dargestellt werden.
'''SLP1''' steht für '''Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme''' und ist ein [[Transliteration]]s-System zur Konvertierung der [[Devanagari Schrift]] in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Konvertierung von [[Sanskrit]]wörtern und -texten benutzt.  


__TOC__
__TOC__
Zeile 66: Zeile 66:
|-
|-
|'
|'
|}
=== Vedischer Akzent ===
Darüber hinaus können auch die drei [[Veda|vedischen]] Akzente [[Udatta]], [[Anudatta]] und [[Svarita]] dargestellt werden:
{| class="wikitable"
|- class="Unicode"
|Udatta||Anudaata||Svarita
|-
|"/"||"\"||"^"
|}
|}



Version vom 21. September 2015, 10:46 Uhr

SLP1 steht für Sanskrit Library Phonetic Basic encoding scheme und ist ein Transliterations-System zur Konvertierung der Devanagari Schrift in die lateinische Schrift und umgekehrt. Sie wird insbesondere zur Konvertierung von Sanskritwörtern und -texten benutzt.

Grundprinzipien des SLP1

SLP1 verwendet zur Darstellung der Buchstaben des Devanagarie-Alphabets ausschließlich Groß- und Kleinbuchstaben des lateinischen Alphabets ohne zusätzliche diakritische Zeichen. So entspricht jeweils genau einem Laut des Sanskrit ein Zeichen der SLP1.

Der Vorteil von SLP1 liegt in der maximalen Kürze und Eindeutigkeit der verwendeten Zeichen, insofern auch auf Diakritika verzichtet wird - mit Ausnahme der Tilde (~), die zur Darstellung von Anunasika verwendet wird (माँ māṁ wird bspw. durch mA~ dargestellt). Der Nachteil des Systems liegt in der zwangsläufigen Verwendung von lateinischen Buchstaben mit anderem Lautwert, insbesondere in der Reihe der retroflexen Konsonanten, was die Lesbarkeit bzw. Aussprache des Sanskrit in SLP1 erschwert: Devanagari कुण्डलिनी IAST kuṇḍalinī wird in SLP1 mit kuRqalinI wiedergegeben, हठ haṭha erscheint als haWa. Daher wird SLP1 hauptsächlich als Konvertierungsumschrift benutzt und nicht zum eigentlichen Lesen oder Schreiben von Sanskritwörtern- oder Texten.


SLP1 Transliterations-System

Vokale

a A i I u U f F x X e E o O

Anusvara und Visarga

अं अः
M H

Konsonanten

Gutturale/Velare
k K g G N
Palatale
c C j J Y
Retroflexe/Zerebrale
w W q Q R
Dentale
t T d D n
Labiale
p P b B m
Halbvokale
y r l v
Zischlaute
S z s h

Avagraha

'

Vedischer Akzent

Darüber hinaus können auch die drei vedischen Akzente Udatta, Anudatta und Svarita dargestellt werden:

Udatta Anudaata Svarita
"/" "\" "^"


Siehe auch