Sanskrit Kurs Lektion 56: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überb…“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 49: Zeile 49:
| geduldig || '''[[kshamavant|kṣamāvat]] || am geduldigsten || '''kṣamāvattama || '''-
| geduldig || '''[[kshamavant|kṣamāvat]] || am geduldigsten || '''kṣamāvattama || '''-
|}
|}
== Übung 1 - 3 ==
*[[Devanagari]]: '''भीमो बलवत्तमः पाण्डवानामस्ति |'''
*wissenschaftliche Transliteration: '''bhīmo balavattamaḥ pāṇḍavānām asti |'''
*vereinfachte Transkription: '''bhimo balavattamah pandavanam asti |'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''[[Bhima]]''' (Nom. Sg. m.) '''der stärkste''' ([[Balavant|Balavattama]], Nom. Sg. m.) '''der [[Pandava]]s''' (Gen. Pl. m.) '''ist''' ([[as]], Verb), d.h. '''"Bhima ist der stärkste der Pandavas."'''
*[[Devanagari]]: '''हिमालयो बृहत्तमः पर्वतानामस्ति |'''
*wissenschaftliche Transliteration: '''himālayo bṛhattamaḥ parvatānām asti |'''
*vereinfachte Transkription: '''himalayo brihattamah parvatanam asti |'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Der [[Himalaya]]''' (Nom. Sg. m.) '''der höchste''' ([[Brihat|Brihattama]], Nom. Sg. m.) '''der Berge''' ([[Parvata]], Gen. Pl. m.) '''ist''' ([[as]], Verb), d.h. '''"Der Himalaya ist der höchste der Berge."'''
*[[Devanagari]]: '''हस्ती गुरुतमश्चतुष्पदामस्ति |'''
*wissenschaftliche Transliteration: '''hastī gurutamaś catuṣpadām asti |'''
*vereinfachte Transkription: '''hasti gurutamash chatushpadam asti |'''
*Wort-für-Wort-Übersetzung: '''Der Elefant''' ([[Hastin]], Nom. Sg. m.) '''der schwerste''' ([[Guru|Gurutama]], Nom. Sg. m.) '''der Vierfüßer''' ([[Chatushpad]], Gen. Pl. m.) '''ist''' ([[as]], Verb), d.h. '''"Der Elefant ist der schwerste der Vierfüßer."'''





Version vom 27. September 2016, 10:50 Uhr

Dieser Sanskrit Kurs führt anhand einfacher Beispielsätze und -verse in die Grammatik des Sanskrit ein. Einen ausführlichen Überblick über das Sanskrit findest Du im Artikel Sanskrit. Hinweise zur indischen Schrift, der wissenschaftlichen Umschrift (Transliteration) sowie der korrekten Aussprache gibt der Artikel Devanagari. Stichwörter, nach denen Du in der Yoga Vidya Wiki suchen kannst, sind in vereinfachter Schreibweise (Transkription) wiedergegeben.

Der Superlativ

Der Superlativ ist die zweite Steigerungsform eines Adjektivs. Beispiele aus dem Deutschen sind etwa am größten (von groß) oder am liebsten (von lieb). Die erste Steigerungsform ist der Komparativ.

Bildung

Zur Bildung des Superlativs werden in der Sanskrit Grammatik zwei Suffixe (Pratyaya) gebraucht. Diese beiden Bildungstypen unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Bedeutung nicht.

  1. Suffix -tama tritt an den unveränderten Nominalstamm: bṛhat "groß" + -tama ergibt bṛhattama "am größten"
  2. Suffix -iṣṭha tritt an den veränderten Nominalstamm: laghu "leicht" + -iṣṭha ergibt laghiṣṭha "am leichtesten"

Die mit den Suffixen -tama und -iṣṭha gebildeten Superlative folgen der Deklination der vokalischen (auf Vokal endenden) Nominalstämme.


Übersicht: Einige häufige Superlative

Im sogenannten klassischen (d.h. nach-vedischen) Sanskrit kann das Suffix -tama an jedes Adjektiv antreten und wird als regelmäßige Superlativbildung betrachtet. Das Suffix -iṣṭha wird dagegen nur in Verbindung mit einigen besonders häufigen Adjektiven gebraucht. Die Grundform des zu steigernden Adjektivs wird als Positiv bzeichnet.

Positiv Deutsch Sanskrit Superlativ Deutsch Sanskrit 1 und Sanskrit 2
leicht laghu am leichtesten laghutama laghiṣṭha
schwer guru am schwersten gurutama gariṣṭha
breit pṛthu am breitesten pṛthutama prathiṣṭha
weich mṛdu am weichsten mṛdutama mradiṣṭha
lang dīrgha am längsten dīrghatama drāghiṣṭha
schnell kṣipra am schnellsten kṣipratama kṣepiṣṭha
lieb priya am liebsten priyatama preṣṭha
weit dūra am weitesten dūratama daviṣṭha
viel bhūri am meisten bhūritama bhūyiṣṭha
groß bṛhat am größten bṛhattama -
stark balavat am stärksten balavattama -
geduldig kṣamāvat am geduldigsten kṣamāvattama -


Übung 1 - 3

  • Devanagari: भीमो बलवत्तमः पाण्डवानामस्ति |
  • wissenschaftliche Transliteration: bhīmo balavattamaḥ pāṇḍavānām asti |
  • vereinfachte Transkription: bhimo balavattamah pandavanam asti |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Bhima (Nom. Sg. m.) der stärkste (Balavattama, Nom. Sg. m.) der Pandavas (Gen. Pl. m.) ist (as, Verb), d.h. "Bhima ist der stärkste der Pandavas."


  • Devanagari: हिमालयो बृहत्तमः पर्वतानामस्ति |
  • wissenschaftliche Transliteration: himālayo bṛhattamaḥ parvatānām asti |
  • vereinfachte Transkription: himalayo brihattamah parvatanam asti |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Der Himalaya (Nom. Sg. m.) der höchste (Brihattama, Nom. Sg. m.) der Berge (Parvata, Gen. Pl. m.) ist (as, Verb), d.h. "Der Himalaya ist der höchste der Berge."


  • Devanagari: हस्ती गुरुतमश्चतुष्पदामस्ति |
  • wissenschaftliche Transliteration: hastī gurutamaś catuṣpadām asti |
  • vereinfachte Transkription: hasti gurutamash chatushpadam asti |
  • Wort-für-Wort-Übersetzung: Der Elefant (Hastin, Nom. Sg. m.) der schwerste (Gurutama, Nom. Sg. m.) der Vierfüßer (Chatushpad, Gen. Pl. m.) ist (as, Verb), d.h. "Der Elefant ist der schwerste der Vierfüßer."


Seminare

Sanskrit und Devanagari

11.11.2016 - 13.11.2016 - Sanskrit

25.11.2016 - 27.11.2016 - Sanskrit

Erlernen der Devanagari-Schrift zum korrekten Aussprechen der Mantras.

Dr. phil. Oliver Hahn

Siehe auch