Himmel Sanskrit: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
K (Textersetzung - „==Siehe auch==“ durch „link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/ ==Siehe auch==“)
 
(5 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 10: Zeile 10:
* '''Svargaloka''' स्वर्गलोक svarga-loka m. Himmelswelt, himmlische Region  
* '''Svargaloka''' स्वर्गलोक svarga-loka m. Himmelswelt, himmlische Region  
* '''Swarloka''' स्वर्लोक svar-loka m. Himmelsregion, dritter der sieben lokas (s. loka); im Yoga: Kausalebene  
* '''Swarloka''' स्वर्लोक svar-loka m. Himmelsregion, dritter der sieben lokas (s. loka); im Yoga: Kausalebene  
* '''Vaikuntha''' Vऐकुण्ठ Vaikuṇṭha n. Viṣṇus Himmel, Himmel von [http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu]
* '''Vaikuntha''' वैकुण्ठ Vaikuṇṭha n. Viṣṇus Himmel, Himmel von [http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu]


Mehr Informationen und einen umfangreichen Artikel zu diesem Sanskritwort findest du durch Klicken  auf '''[[Akasha]]'''  
Mehr Informationen und einen umfangreichen Artikel zu diesem Sanskritwort findest du durch Klicken  auf '''[[Akasha]]'''  
{{#ev:youtube|AnhJoh3JQtw}}
{{#ev:youtube|AnhJoh3JQtw}}
* '''[[Ambara]]''' , [[Sanskrit]] अम्बर ambara, [[Gewand]]; [[Luft]]raum, [[Himmel]], (m.). Ambara ist ein Sanskrit Substantiv, Geschlecht Neutrum, und kann ins Deutsche übersetzt werden mit [[Gewand]]; [[Luft]]raum, [[Himmel]], (m.).
* '''[[Divasa]]''' , [[Sanskrit]] दिवस divasa, [[Himmel]], Tag. Divasa ist in der [[Sanskrit Sprache]] ein [[Substantiv]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]], Tag.
* '''[[Suraloka]]''' , [[Sanskrit]] सुरलोक suraloka, [[Indische Götter|Götter]]welt, [[Himmel]]. Suraloka ist in der [[Sanskrit Sprache]] ein [[Substantiv]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Indische Götter|Götter]]welt, [[Himmel]].
* '''[[Vivarta]]''' , [[Sanskrit]] विवर्त vivarta, der Kreisende (= [[Himmel]]); Wirbel, Strudel; Truggebilde, Schein, (ph.). Vivarta ist in der [[Sanskritsprache]] ein Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit der Kreisende (= [[Himmel]]); Wirbel, Strudel; Truggebilde, Schein, (ph.).
* '''[[Pilumati]]''' , [[Sanskrit]] पीलुमती pīlumatī, mittlere (Himmel) Pilumati ist ein Sanskritwort und bedeutet mittlere (Himmel)
* '''[[Diva]]''' , [[Sanskrit]] दिव diva, Himmel; Tag, in Diva ist ein Sanskritwort und bedeutet Himmel; Tag, in
[[Datei:Spenden-Logo_Yoga-Wiki.jpg|link=https://www.yoga-vidya.de/service/spenden/]]
==Siehe auch==
==Siehe auch==
*  [[Deutsch Sanskrit Wörterbuch]]
*  [[Deutsch Sanskrit Wörterbuch]]
Zeile 42: Zeile 58:
[[Kategorie:Sanskrit]]
[[Kategorie:Sanskrit]]
[[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit]]
[[Kategorie:Wörterbuch Deutsch Sanskrit]]
==Weitere Sanskrit-Übersetzungen für diesen deutschen Begriff==
* '''[[Amarabhu]]''', [[Sanskrit]] अमरभू amarabhū '' f.'', Himmel. Amarabhu ist ein [[Sanskrit Substantiv]] Femininum, also ein Hauptwort weiblichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Amaravasa]]''', [[Sanskrit]] अमरावास amarāvāsa '' m.'', Himmel. Amaravasa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Amarendravartman]]''', [[Sanskrit]] अमरेन्द्रवर्त्मन् amarendravartman '' n.'', Himmel. Amarendravartman ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Ambudapatha]]''', [[Sanskrit]] अम्बुदपथ ambudapatha '' m.'', Himmel. Ambudapatha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Div]]''', [[Sanskrit]] दिव् div m., f. (von div ), „Himmel”, als der leuchtende, „Tag”, als der leuchtende, „Lichtglanz”. Die Form dyu ist stets m., die Form div im Sing. m. (ausser wo amūm für amum vielleicht aus der spätern Sprache, in welcher das fem. herrscht, in den Text gedrungen ist), in dem seltenen Plural f., die Form dyo ist m. oder f., letzteres ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;. Himmel, sehr häufig mit dem Gegensatze pṛthivī, bhūmi, kṣam, kṣā, gmā (s. unter diesen); die Duale dyāvā und pṛthivī, auch wenn sie getrennt in demselben Satze stehen, bezeichnen nur einfach Himmel und Erde; der Himmel wird insbesondere als Wohnsitz der Götter und der Seligen aufgefasst; es werden drei übereinanderliegende Himmel genannt, die als uttama, madhyama, avama () bezeichnet werden; diese Anschauung liegt auch zu Grunde, wo ein Himmel als der höhere (uttara) oder als äusserster (pāria) bezeichnet wird; der Himmel als Gottheit für sich oder neben der Erde (pṛthivī, bhūmi, kṣam), auch in der Verbindung dyāvā pṛthivī, oder ) neben Erde, Luft, Wasser, Strömen, Bergen, Kräutern u. siehe auch w.; insbesondere der Himmel als Vater dyos pitā, meist neben der Erde als Mutter; ) die Morgenröthe wird als Tochter des Himmels duhitā divas, ) die aśvinā als divas napātā, agnis als divas sūnus oder śiśus, die aṅgirasas oder ādityās als divas putrāsas, die Donnerwolke, die Sonne u. siehe auch w. als divas putras aufgefasst; ) der Dual dyāvā kann auch für sich Himmel und Erde bezeichnen; ) der Tag, und zwar der helle Tagesteil, im Gegensatze zur Nacht, oder ) der Tag (von Stunden), oft im Gegensatze zu Monaten (māsās) und Jahren (śaradas); insbesondere dyavidyavi oder anu dyūn oder upa dyubhis, Tag für Tag, täglich; dyubhis oder abhi dyūn, im Laufe der Tage, lange Zeit; Dual dyāvā, Tag und Nacht; ) Himmelsglanz, Glanz; Licht, Lichtglanz, Feuerschein, Flamme, nur in der Form dyubhis. Div ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Himmel, Himmel Himmel Himmel Himmels.
* '''[[Diva]]''', [[Sanskrit]] दिव diva '' n.'', der Himmel. Diva ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch der [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Diva]]''', [[Sanskrit]] दिव diva n. (von div ), Himmel; in dieser Bedeutung auch enthalten in divakṣas, tridiva, bṛhaddiva; Tag, nur in der Verbindung divedive, Tag für Tag, täglich, wo die Auffassung als Dativ von div (BR.) syntaktisch unmöglich ist. Diva ist ein Sanskritwort und bedeutet auf Deutsch Himmel; Tag, Tag für Tag, täglich.
* '''[[Divasa]]''', [[Sanskrit]] दिवस divasa '' m. n.'', der Himmel. Divasa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[männlich]]en oder [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die Bedeutung der [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Dyo]]''', [[Sanskrit]] द्यो dyo '' m. f.'', der Himmel. Dyo ist ein [[Sanskrit Substantiv]] männlichen und/oder [[weiblichen]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit der [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Dyo]]''', [[Sanskrit]] द्यो dyo m. f., * Himmel, Tag; siehe auch div. Dyo ist ein Sanskritwort und heißt auf Deutsch Himmel, Tag.
* '''[[Dyu]]''', [[Sanskrit]] द्यु dyu m., Himmel, Tag, Lichtglanz; siehe auch div. Dyu ist ein Sanskritwort mit der Bedeutung Himmel, Tag, Lichtglanz.
* '''[[Ghanamarga]]''', [[Sanskrit]] घनमार्ग ghanamārga '' m.'', Himmel. Ghanamarga ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s, Geschlecht Neutrum [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Kashthakara]]''', [[Sanskrit]] काष्ठाकर kāṣṭhākara '' m.'', Himmel. Kashthakara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s, welches auf [[Deutsch]] übersetzt werden kann mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Marunmarga]]''', [[Sanskrit]] मरुन्मार्ग marunmārga '' m.'', Himmel. Marunmarga ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und bedeutet [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Meghadvara]]''', [[Sanskrit]] मेघद्वार meghadvāra '' n.'', der Himmel. Meghadvara ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann ins Deutsche übersetzt werden mit der [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Nakshatravartman]]''', [[Sanskrit]] नक्षत्रवर्त्मन् nakṣatravartman '' n.'', der Himmel. Nakshatravartman ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und hat die deutsche Übersetzung der [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[pari]]''', [[Sanskrit]] पारि pāri '' m.'', Himmel. pari ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[payodharapatha]]''', [[Sanskrit]] पयोधरपथ payodharapatha '' m.'', Himmel, Luftraum. payodharapatha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]], [[Luftraum]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Sairika]]''', [[Sanskrit]] सैरिक sairika '' Adj. von'', Himmel. Sairika ist ein [[Sanskrit Wort]] und wird übersetzt [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Samiramarga]]''', [[Sanskrit]] समीरमार्ग samīramārga '' m.'', Himmel. Samiramarga ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Surapada]]''', [[Sanskrit]] सुरपद surapada '' n.'', Himmel. Surapada ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Neutrum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] sächlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Svarga]]''', [[Sanskrit]] स्वर्ग svarga m., Himmel (als der im Himmelslichte (suar) sich befindende (v. gā)). Svarga ist ein Sanskritwort und bedeutet Himmel.
* '''[[Svarsha]]''', [[Sanskrit]] स्वर्षा svarṣā adj., Himmel, Himmelsglanz, Glück u. siehe auch w. (suar) erlangend; Glück u. siehe auch w. spendend, verschaffend (sā von sā = san). Svarsha ist ein Sanskritwort und kann übersetzt werden mit Himmel, Himmelsglanz, Glück erlangend; Glück spendend, verschaffend.
* '''[[Tridashavasa]]''', [[Sanskrit]] त्रिदशावास tridaśāvāsa '' m.'', Himmel. Tridashavasa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Tripatha]]''', [[Sanskrit]] त्रिपथ tripatha '' n.'', Himmel, Luftraum und Erde oder Himmel, Erde und Unterwelt. Tripatha ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und bedeutet auf Deutsch [[Himmel]], [[Luftraum]] und [[Erde]] oder [[Himmel]], [[Erde]] und [[Unterwelt]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Vaikunthabhuvana]]''', [[Sanskrit]] वैकुण्ठभुवन vaikuṇṭhabhuvana '' n.'', Himmel. Vaikunthabhuvana ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[sächlich]]en [[Geschlecht]]s und kann übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Otto Böhtlingk, [[Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung]]. Sankt Petersburg, 1879-1889.
* '''[[Vasavavasa]]''', [[Sanskrit]] वासवावास vāsavāvāsa '' m.'', Himmel. Vasavavasa ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Vasuvasati]]''', [[Sanskrit]] वसुवसति vasuvasati '' f.'', Himmel. Vasuvasati ist ein [[Sanskrit Substantiv]] Femininum, also ein Hauptwort weiblichen [[Geschlecht]]s, ist ein [[Substantiv]] [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Vyoman]]''', [[Sanskrit]] व्योमन् vyoman '' m.'', Himmel. Vyoman ist ein [[Sanskrit Substantiv]] [[Masculinum]], also ein [[Hauptwort]] bzw. [[Nomen]] männlichen [[Geschlecht]]s und kann ins [[Deutsch]] übersetzt werden mit [[Himmel]]. Quelle: Richard Schmidt: [[Nachträge zum Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung von Otto Böhtlingk]], Leipzig 1928.
* '''[[Vyoman]]''', [[Sanskrit]] व्योमन् vyoman n., Himmel (vielleicht ursprünglich gewebte Decke, vgl. atkam viutam, von u = vā weben mit vi), namentlich mit parama der höchste Himmel, wo die Götter thronen. Vyoman ist ein Sanskritwort und hat die Bedeutung Himmel.

Aktuelle Version vom 7. April 2020, 18:32 Uhr

Himmel Sanskrit - Was bedeutet das deutsche Wort Himmel auf Sanskrit? Für das deutsche Wort Himmel gibt es verschiedene Übersetzungen in's Sanskrit. Eine davon ist Akasha oder auch Nabhas, Prakasha, Preya, Svar, Svarga, Swarga, Svargaloka, Swarloka, Svar Loka, Vaikuntha. Deutsch Himmel kann also übersetzt werden auf Sanskrit mit Akasha . Unten weitere Informationen dazu, evtl. auch mit anderen Sanskritwörtern mit ähnlicher Bedeutung.

Om ist das Ur-Mantra, von dem alle anderen Sanskrit Mantras herkommen
  • Akasha आकाश ākāśa m. Himmel, Raum, Äther (5., subtilstes, Element)
  • Nabhas नभस् nabhas n. Himmel, Atmosphäre, Wolke
  • Prakasha प्रकाश prakāśa m. Licht, Glanz, Helligkeit, Ausbreitung, Luft
  • Preya प्रेयस् preyas m./n. das Liebere; 'Himmel' als angestrebtes Ziel (nicht Erlösung)
  • Svar स्वः svaḥ Himmel; Swarloka
  • Svarga स्वर्ग svarga m. Himmel , Himmelswelt; Ort wo die Devas leben
  • Svargaloka स्वर्गलोक svarga-loka m. Himmelswelt, himmlische Region
  • Swarloka स्वर्लोक svar-loka m. Himmelsregion, dritter der sieben lokas (s. loka); im Yoga: Kausalebene
  • Vaikuntha वैकुण्ठ Vaikuṇṭha n. Viṣṇus Himmel, Himmel von Vishnu

Mehr Informationen und einen umfangreichen Artikel zu diesem Sanskritwort findest du durch Klicken auf Akasha

  • Vivarta , Sanskrit विवर्त vivarta, der Kreisende (= Himmel); Wirbel, Strudel; Truggebilde, Schein, (ph.). Vivarta ist in der Sanskritsprache ein Substantiv männlichen Geschlechts und kann übersetzt werden mit der Kreisende (= Himmel); Wirbel, Strudel; Truggebilde, Schein, (ph.).
  • Pilumati , Sanskrit पीलुमती pīlumatī, mittlere (Himmel) Pilumati ist ein Sanskritwort und bedeutet mittlere (Himmel)
  • Diva , Sanskrit दिव diva, Himmel; Tag, in Diva ist ein Sanskritwort und bedeutet Himmel; Tag, in


Spenden-Logo Yoga-Wiki.jpg

Siehe auch

Weitere Sanskrit Übersetzungen zu ähnlichen Begriffen wie Himmel

Weitere Sanskrit-Übersetzungen für diesen deutschen Begriff