Adieu: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
Sieben (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Adieu''' - (französisch) à „bei“ und dieu „Gott“ - von lateinischen ad deum „zu Gott (hin)“ (..). vgl. spanisch ¡Adiós!, hier auch el ad…“) |
Sieben (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Adieu''' - (französisch) à „bei“ und dieu „[[Gott]]“ - von lateinischen ad deum „zu Gott (hin)“ (..). vgl. spanisch ¡Adiós!, hier auch el adiós „Abschied“, portugiesisch Adeus! oder italienisch addio.(..). Tschüss (adjüs) oder das rheinische Tschö haben beide ihren [[Etymologie|Ursprung]] im Adieu während der französischen Annexion (...) (Vgl Wikip) | '''Adieu''' - | ||
::''"(französisch) à „bei“ und dieu „[[Gott]]“ - von lateinischen ad deum „zu Gott (hin)“ (..). vgl. spanisch ¡Adiós!, hier auch el adiós „Abschied“, portugiesisch Adeus! oder italienisch addio.(..). Tschüss (adjüs) oder das rheinische Tschö haben beide ihren [[Etymologie|Ursprung]] im Adieu während der französischen Annexion (...) (Vgl. Wikip)''" | |||
Der [[Rezension|Literatur]][[Kritik]]er M.R.R (+), der den [[Nationalsozialismus]] kaum überlebte und dem [[Judentum]] und auch dem [[Christentum|sonstigen]] trotz bestmöglicher [[Kenntnis] ] auch der [[Bibel]] | Der [[Rezension|Literatur]][[Kritik]]er M.R.R (+), der den [[Nationalsozialismus]] kaum überlebte und dem [[Judentum]] und auch dem [[Christentum|sonstigen]] trotz bestmöglicher [[Kenntnis]] auch der [[Bibel]] fern stand, verabschiedete einen seiner letzten Besucher mit "Adieu" ([[nachruf|Trauerrede]]). |
Version vom 26. September 2013, 16:30 Uhr
Adieu -
- "(französisch) à „bei“ und dieu „Gott“ - von lateinischen ad deum „zu Gott (hin)“ (..). vgl. spanisch ¡Adiós!, hier auch el adiós „Abschied“, portugiesisch Adeus! oder italienisch addio.(..). Tschüss (adjüs) oder das rheinische Tschö haben beide ihren Ursprung im Adieu während der französischen Annexion (...) (Vgl. Wikip)"
Der LiteraturKritiker M.R.R (+), der den Nationalsozialismus kaum überlebte und dem Judentum und auch dem sonstigen trotz bestmöglicher Kenntnis auch der Bibel fern stand, verabschiedete einen seiner letzten Besucher mit "Adieu" (Trauerrede).