Masiha: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:Jesus-Yoga-Christentum.jpg|mini|Der Masiha wird auch im Hinudismus sehr verehrt.]] | [[Datei:Jesus-Yoga-Christentum.jpg|mini|Der Masiha wird auch im [https://www.yoga-vidya.de/ Hinudismus] sehr verehrt.]] | ||
'''Masiha''' ([[Sanskrit]]: masīhā ''m.'') = der Name für [[Jesus]] [[Christus]], [[Messias]]. | '''Masiha''' ([[Sanskrit]]: masīhā ''m.'') = der Name für [[Jesus]] [[Christus]], [[Messias]]. | ||
Aktuelle Version vom 6. November 2025, 02:17 Uhr
Der Masiha wird auch im Hinudismus sehr verehrt.
Masiha (Sanskrit: masīhā m.) = der Name für Jesus Christus, Messias.
Der Ausdruck "Masiha" ist im klassischen Sanskrit nicht gebräuchlich und hat dort keine etablierte Bedeutung. Mögliche Erklärungen:
Als Transkription von anderem Sprachmaterial: "Masiha" könnte eine Transliteration aus Persisch/Arabisch/Hebräisch sein — z. B. das arabisch-persische Masīḥ (مسيح) bzw. hebräische Mashiach (משיח), das "Messias" oder "Gesalbter" bedeutet. In südasiatischen Kontexten wird diese Form manchmal für "Messias"/"Christus" verwendet.
Verwechslung mit ähnlichen Sanskrit-Wörtern
- "Maśi" (मषि) — seltene Formen; nicht geläufig.
- "Masi" (मसी) — bedeutet "Ruß" oder "Asche" in manchen Prakrit/Regionalformen, aber nicht standard-sanskritisch.
- "Maśī" mit Devanāgarī-Varianz ist nicht standardisiert.
Kurz: In Sanskrit gibt es kein klares Wort "Masiha". Wahrscheinlich handelt es sich um ein Lehnwort/Übernahme (z. B. Masīḥ = Messias) oder eine Verwechslung mit ähnlich klingenden Wörtern.