Guru Paduka Stotram: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
'''[[Guru]] [[Paduka]] [[Stotra]]m''' : Die Werke von [[Adi]]  [[Shankaracharya]] lassen sich in drei Kategorien einteilen: Bhashya Granthas  (Kommentare),  Prakarana Granthas (philosophische Werke) und  [[Stotra]]s (Hymnen und Verse). [[Guru]] [[Paduka]] [[Stotra]] ist eine [[Hymne]] zum Lob des [[Guru]]s und insbesondere der Sandalan ([[Paduka]]s) des Gurus.
'''[[Guru]] [[Paduka]] [[Stotra]]m''' : Die Werke von [[Adi]]  [[Shankaracharya]] lassen sich in drei Kategorien einteilen: Bhashya Granthas  (Kommentare),  Prakarana Granthas (philosophische Werke) und  [[Stotra]]s (Hymnen und Verse). [[Guru]] [[Paduka]] [[Stotra]] ist eine [[Hymne]] zum Lob des [[Guru]]s und insbesondere der Sandalan ([[Paduka]]s) des Gurus.


: '''Guru Paduka Stotra/m:'''
: '''Guru Paduka Stotra/m:'''
Zeile 67: Zeile 67:
Und segnet den Aspiranten mit schneller Erlösung.
Und segnet den Aspiranten mit schneller Erlösung.


Sanskrit:
Auf Sanskrit in Devanagari Schrift:


:गुरु पादुका स्तोत्रम्  
:गुरु पादुका स्तोत्रम्  

Version vom 29. Juni 2022, 11:04 Uhr

Guru Paduka Stotram : Die Werke von Adi Shankaracharya lassen sich in drei Kategorien einteilen: Bhashya Granthas (Kommentare), Prakarana Granthas (philosophische Werke) und Stotras (Hymnen und Verse). Guru Paduka Stotra ist eine Hymne zum Lob des Gurus und insbesondere der Sandalan (Padukas) des Gurus.

Guru Paduka Stotra/m:
anantasaṃsāra samudratāra naukāyitābhyāṃ gurubhaktidābhyām ।
vairāgyasāmrājyadapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 1 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, die ein Boot sind, das mir hilft, den endlosen Ozean des Lebens zu überqueren,die mich mit dem Gefühl der Hingabe an meinen Guru ausstattet, und durch dessen Verehrung ich die Herrschaft der Entsagung erreiche.

kavitvavārāśiniśākarābhyāṃ daurbhāgyadāvāṃ budamālikābhyām ।
dūrikṛtānamra vipattatibhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 2 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, der der Ozean des Wissens ist, der dem Vollmond gleicht, der das Wasser ist, das das Feuer des Unglücks löscht, und das die Leiden derer beseitigt, die sich vor ihm niederwerfen.

natā yayōḥ śrīpatitāṃ samīyuḥ kadāchidapyāśu daridravaryāḥ ।
mūkāśrcha vāchaspatitāṃ hi tābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 3 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, die diejenigen, die sich vor ihnen niederwerfen, dazu bringen, zu Besitzern von großem Reichtum machen, auch wenn sie sehr arm sind, und die sogar stumme Menschen zu großen Rednern macht.

nālīkanīkāśa padāhṛtābhyāṃ nānāvimōhādi nivārikābhyām ।
namajjanābhīṣṭatatipradābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 4 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, die uns zu den lotusähnlichen Füßen unseres Gurus locken, die uns von unerwünschten Wünschen heilen, und die helfen, die Wünsche derer zu erfüllen, die grüßen.

nṛpāli maulivrajaratnakānti saridvirājat jhaṣakanyakābhyām ।
nṛpatvadābhyāṃ natalōkapaṅkatē: namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 5 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, die wie Edelsteine auf der Krone eines Königs glänzen, die wie eine Jungfrau im krokodilverseuchten Fluss glänzen, Und die die Verehrer den Status eines Königs erreichen lassen.

pāpāndhakārārka paramparābhyāṃ tāpatrayāhīndra khagēśrvarābhyām ।
jāḍyābdhi saṃśōṣaṇa vāḍavābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 6 ॥

Übersetzung: Ich grüße die Sandalen meines Gurus, der wie eine Reihe von Sonnen ist und die dunklen Sünden vertreibt, der wie der König der Adler ist, der die Kobra des Elends vertreibt, Und der wie ein gewaltiges Feuer ist, das den Ozean der Unwissenheit austrocknet.

śamādiṣaṭka pradavaibhavābhyāṃ samādhidāna vratadīkṣitābhyām ।
ramādhavāndhristhirabhaktidābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 7 ॥

Übersetzung: Gegrüßt seien die Sandalen meines Gurus, der uns mit den glorreichen sechs Qualitäten (Shatsampat) ausstattet, die wie Schein sind, die den Schülern die Fähigkeit verleiht, in ewige Trance zu gehen, Und die hilft, ewige Hingabe zu den Füßen von Vishnu zu erlangen.

svārchāparāṇāṃ akhilēṣṭadābhyāṃ svāhāsahāyākṣadhurandharābhyām ।
svāntāchChabhāvapradapūjanābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 8 ॥

Übersetzung: Ehrerbietung an die Sandalen meines Gurus der alle Wünsche der dienenden Schüler erfüllt, die immer die Last des Dienens tragen müssen und die den Aspiranten zum Zustand der Verwirklichung verhilft.

kāmādisarpa vrajagāruḍābhyāṃ vivēkavairāgya nidhipradābhyām ।
bōdhapradābhyāṃ dṛtamōkṣadābhyāṃ namō namaḥ śrīgurupādukābhyām ॥ 9 ॥

Übersetzung: Grüße an die Sandalen meines Gurus die der Garuda ist, der die Schlange der Leidenschaft vertreibt, der einen mit dem Schatz der Weisheit und der Entsagung versorgt, Der einen mit erleuchtetem Wissen segnet, Und segnet den Aspiranten mit schneller Erlösung.

Auf Sanskrit in Devanagari Schrift:

गुरु पादुका स्तोत्रम्
अनन्तसंसार समुद्रतार नौकायिताभ्यां गुरुभक्तिदाभ्याम् ।
वैराग्यसाम्राज्यदपूजनाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 1 ॥
कवित्ववाराशिनिशाकराभ्यां दौर्भाग्यदावां बुदमालिकाभ्याम् ।
दूरिकृतानम्र विपत्ततिभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 2 ॥
नता ययोः श्रीपतितां समीयुः कदाचिदप्याशु दरिद्रवर्याः ।
मूकाश्र्च वाचस्पतितां हि ताभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 3 ॥
नालीकनीकाश पदाहृताभ्यां नानाविमोहादि निवारिकाभ्याम् ।
नमज्जनाभीष्टततिप्रदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 4 ॥
नृपालि मौलिव्रजरत्नकान्ति सरिद्विराजत् झषकन्यकाभ्याम् ।
नृपत्वदाभ्यां नतलोकपङ्कते: नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 5 ॥
पापान्धकारार्क परम्पराभ्यां तापत्रयाहीन्द्र खगेश्र्वराभ्याम् ।
जाड्याब्धि संशोषण वाडवाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 6 ॥
शमादिषट्क प्रदवैभवाभ्यां समाधिदान व्रतदीक्षिताभ्याम् ।
रमाधवान्ध्रिस्थिरभक्तिदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 7 ॥
स्वार्चापराणां अखिलेष्टदाभ्यां स्वाहासहायाक्षधुरन्धराभ्याम् ।
स्वान्ताच्छभावप्रदपूजनाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 8 ॥
कामादिसर्प व्रजगारुडाभ्यां विवेकवैराग्य निधिप्रदाभ्याम् ।
बोधप्रदाभ्यां दृतमोक्षदाभ्यां नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥ 9 ॥

Quelle

Devanagari und IAST: https://vignanam.org
Die Übersetzung erfolgte aus dem englischen Original ins Deutsche.
Für die Übersetzung aus dem Sanskrit ins Englische, siehe:https://shlokam.org

Hier eine Rezitation von Guru Paduka Stotra:

Siehe auch