Nan raktachankramanam prashnannali unt: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Nan raktachankramanam prashnannali unt ''' (Malayalam: ഞാൻ രക്തചംക്രമണം പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ട് ñ…“)
 
K (Textersetzung - „http://karma-chakra-guru.de/“ durch „http://karma.goneoblog.de/“)
 
Zeile 20: Zeile 20:


* [[Maha Mrityunjaya Mantra]]  
* [[Maha Mrityunjaya Mantra]]  
* [http://karma-chakra-guru.de/2011/05/09/was-swami-sivananda-dem-swami-satyananda-gelehrt-hat/ Swami Satyananda]  
* [http://karma.goneoblog.de/2011/05/09/was-swami-sivananda-dem-swami-satyananda-gelehrt-hat/ Swami Satyananda]  
* [http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Buch/Wonne/avatara.htm avatar]  
* [http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Buch/Wonne/avatara.htm avatar]  
* [[Weisheiten]]
* [[Weisheiten]]

Aktuelle Version vom 28. März 2017, 09:25 Uhr

Nan raktachankramanam prashnannali unt (Malayalam: ഞാൻ രക്തചംക്രമണം പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ട് ñān raktacaṅkramaṇaṁ praśnaṅṅaḷ uṇṭ), Deutsche Übersetzung " Ich habe Kreislaufprobleme". Nan raktachankramanam prashnannali unt ist ein Malayalam Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Ich habe Kreislaufprobleme. Mehr zum Malayalam Wort Nan raktachankramanam prashnannali unt findest du unter dem Stichwort Nan raktachankramanam prashnannali unt Malayalam Deutsch.

Durga Yantra, Symbol der mütterlichen Liebe

Siehe auch

Links zum Thema Yoga und Meditation

Zusammenfassung

Nan raktachankramanam prashnannali unt Malayalam - Deutsch Ich habe Kreislaufprobleme.