Avivekashikhamani: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Yogawiki
(Die Seite wurde neu angelegt: „'''Avivekashikhamani''': (Sanskrit: avivekashikhāmani ''m.'') das Kronjuwel der Narren Kategorie:Glossar Kategorie:Sanskrit {{dnf}}“)
 
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
Zeile 1: Zeile 1:
'''Avivekashikhamani''': ([[Sanskrit]]: avivekashikhāmani ''m.'') das Kronjuwel der Narren
[[Datei:Kaugummi Missgeschick Pech blöd.jpg|mini|Avivekashikhamani im Alltag]]
 
'''Avivekashikhamani''': ([[Sanskrit]]: avivekashikhāmani ''m.'') = das Kronjuwel der Narren ohne Einsicht
 
Der Ausdruck Avivekashikhamani setzt sich aus drei Teilen zusammen:
* „a-“ (Negationspräfix),
* „[[viveka]]“ (Unterscheidungsvermögen, Einsicht, Unterscheidung zwischen Wirklichem und Unwirklichem) und
* „śikhāmaṇi“ (wörtlich „[[Krone]]“, „edelstein auf der Krone“; bildlich „das Kostbarste, das Höchste“).
 
Zusammengenommen bezeichnet das Wort also „das höchste Kleinod (die Krone) für diejenigen ohne Viveka“ oder prägnanter: „das Juwel für die Ununterscheidenden“ bzw. „die Krone/der Schatz der Unterscheidungslosen“.
 
=Gebrauch=
Im [[philosophisch]]en oder [https://www.yoga-vidya.de/ religiösen] Gebrauch kann es ironisch oder kritisch gemeint sein: etwa etwas, das besonders geschätzt wird von denen, denen echtes Unterscheidungsvermögen fehlt — also eine Art hohes Gut, das von [[Unklarheit]] oder [[Unwissenheit]] geprägt ist. Je nach Kontext kann der Ton variieren: es kann eine spöttische Bezeichnung für falsche [[Weisheit]] sein, eine Beschreibung eines Lehrstücks, das gerade denen dient, die nicht unterscheiden können, oder seltener einfach ein poetisches Bild für etwas, das „den Ununterscheidenden“ besonders ansprechend oder wertvoll erscheint.
 
=Siehe auch=
* [[Dummheit]]
* [[Maya]]


[[Kategorie:Glossar]]
[[Kategorie:Glossar]]
[[Kategorie:Sanskrit]]
[[Kategorie:Sanskrit]]
{{dnf}}

Aktuelle Version vom 29. November 2025, 01:25 Uhr

Avivekashikhamani im Alltag

Avivekashikhamani: (Sanskrit: avivekashikhāmani m.) = das Kronjuwel der Narren ohne Einsicht

Der Ausdruck Avivekashikhamani setzt sich aus drei Teilen zusammen:

  • „a-“ (Negationspräfix),
  • viveka“ (Unterscheidungsvermögen, Einsicht, Unterscheidung zwischen Wirklichem und Unwirklichem) und
  • „śikhāmaṇi“ (wörtlich „Krone“, „edelstein auf der Krone“; bildlich „das Kostbarste, das Höchste“).

Zusammengenommen bezeichnet das Wort also „das höchste Kleinod (die Krone) für diejenigen ohne Viveka“ oder prägnanter: „das Juwel für die Ununterscheidenden“ bzw. „die Krone/der Schatz der Unterscheidungslosen“.

Gebrauch

Im philosophischen oder religiösen Gebrauch kann es ironisch oder kritisch gemeint sein: etwa etwas, das besonders geschätzt wird von denen, denen echtes Unterscheidungsvermögen fehlt — also eine Art hohes Gut, das von Unklarheit oder Unwissenheit geprägt ist. Je nach Kontext kann der Ton variieren: es kann eine spöttische Bezeichnung für falsche Weisheit sein, eine Beschreibung eines Lehrstücks, das gerade denen dient, die nicht unterscheiden können, oder seltener einfach ein poetisches Bild für etwas, das „den Ununterscheidenden“ besonders ansprechend oder wertvoll erscheint.

Siehe auch