Annapurna Ashtakam

Aus Yogawiki
Version vom 9. Dezember 2014, 14:10 Uhr von Sukadev (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Annapura Ashtakam''', Sanskrit अन्नपूर्णाष्टकम् annapūrṇāṣṭakam, sind die acht Strophen (Ashtakam) zur Verehrung…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Annapura Ashtakam, Sanskrit अन्नपूर्णाष्टकम् annapūrṇāṣṭakam, sind die acht Strophen (Ashtakam) zur Verehrung von Annapurna, der Göttin, die Nahrung (Anna) in Fülle (Purna) gibt. Annapurna Ashtakam, auch geschrieben Annapurnashtakam, wird auch als Annapurna Stotram bezeichnet. Die letzten beiden Strophen von Annapurna Ashtakam werden in der Sivananda Tradition und daher auch bei Yoga Vidya gerne als Tischgebet rezitiert. Die Annapurna Stotra bzw. Annapurna Ashtakam wird dem großen Vedanta Meister Shankaracharya zugeschrieben. Shankara soll Annapurna Stotram komponiert haben. Du findest hier Annapurna Stotra auf Devanagari, in der IAST Transkription und mit deutscher Übersetzung:

Annapurna Stotram 1. Strophe

Dieses Gebets-Juwel, welches an Annapurneshwari gerichtet ist, der Königinmutter von Varanasi, ist eines der größten Stotras die existieren. Das Chanten oder das Singen dieses Gebets wird dabei helfen, alle Ambitionen zu verwirklichen.

Hier die erste Strophe der Annapurna Stotra:

नित्यानन्दकरी वराभयकरी सौन्दर्यरत्नाकरी
निर्धूताखिलघोरपावनकरी प्रत्यक्षमाहेश्वरी ।
प्रालेयाचलवंशपावनकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥१॥


nityānandakarī varābhayakarī saundaryaratnākarī
nirdhūtākhilaghorapāvanakarī pratyakṣamāheśvarī |
prāleyācalavaṁśapāvanakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||1||


He, Mutter Annapurneswari (1),
Welche die Göttin von Kasi (2) ist,
Die anderen durch Freundlichkeit hilft,
Die alle Tage unglaublich glücklich macht,
Die Segen und Schutz an alle gibt,
Welche die Verkörperung vollkommener Schönheit ist,
die sämtlichen Kummer vom Leben hinwegnimmt,
Welche die jederzeit sichtbare Göttin der Welt ist,
Welche der Stern der Familie von Himavan (3) ist,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

Annapurna Stotram 2. Strophe

Hier die 2. Strophe der Annapurna Stotram, des Annapurnashtakam:

नानारत्नविचित्रभूषणकरी हेमाम्बराडम्बरी
मुक्ताहारविलम्बमानविलसद्वक्षोजकुम्भान्तरी ।
काश्मीरागरुवासिताङ्गरुचिरे काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥२॥
nānāratnavicitrabhūṣaṇakarī hemāmbarāḍambarī
muktāhāravilambamānavilasadvakṣojakumbhāntarī |
kāśmīrāgaruvāsitāṅgarucire kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||2||
He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Die mit einer Vielfalt an Juwelen geschmückt ist,
Die in goldener Seide gekleidet ist,
Die eine schöne Brust hat,
Geschmückt mit goldenen Ketten voller Edelsteine,
Welche die Verkörperung vollkommener Schönheit ist,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

3. Strophe Annapurna Ashtakam

Hier die 3. Strophe der Annapurna Stotram von Shankaracharya:

योगानन्दकरी रिपुक्षयकरी धर्मार्थनिष्ठाकरी
चन्द्रार्कानलभासमानलहरी त्रैलोक्यरक्षाकरी ।
सर्वैश्वर्यसमस्तवाञ्छितकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥३॥
yogānandakarī ripukṣayakarī dharmārthaniṣṭhākarī
candrārkānalabhāsamānalaharī trailokyarakṣākarī |
sarvaiśvaryasamastavāñchitakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||3||
He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Die Seligkeit durch Yoga (4) gibt,
Die Feinde zerstört,
Die Dharma (5) und Reichtum dauerhaft macht,
Die wie der Mond, die Sonne und das Feuer erstrahlt,
Die sich um alle drei Welten kümmert,
Welche den gesamten Reichtum gibt,
Die alle Wünsche erfüllt,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

Vierte Strophe Annapurna Stotram

Hier also jetzt die vierte Strophe des Annapurna Ashtakam, Annapurna Stotram:

कैलासाचलकन्दरालयकरी गौरी उमा शङ्करी
कौमारी निगमार्थगोचरकरी ओङ्कारबीजाक्षरी ।
मोक्षद्वारकपाटपाटनकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥४॥

kailāsācalakandarālayakarī gaurī umā śaṅkarī kaumārī nigamārthagocarakarī oṅkārabījākṣarī | mokṣadvārakapāṭapāṭanakarī kāśīpurādhīśvarī bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||4||

He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Die in einer Höhle auf dem Berg Kailash (6) lebt,
Welche auch Gauri (7), Uma (8) und Sankari (9) genannt wird,
Die eine immer glückselige junge Frau ist,
Welche nur durch das Verständnis der Vedas (10) erkannt ist,
Welche die Verkörperung von OM (11) ist,
Welche die Tore von Moksha (12) öffnet,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

Fünfte Strophe Annapurna Ashtakam

Hier folgt die fünfte Strophe der Annapurna Stotram:

दृश्यादृश्यविभूतिवाहनकरी ब्रह्माण्डभाण्डोदरी
लीलानाटकसूत्रभेदनकरी विज्ञानदीपाङ्कुरी ।
श्रीविश्वेशमनःप्रसादनकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥५॥
dṛśyādṛśyavibhūtivāhanakarī brahmāṇḍabhāṇḍodarī
līlānāṭakasūtrabhedanakarī vijñānadīpāṅkurī |
śrīviśveśamanaḥprasādanakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||5||
He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Welche die Trägersubstanz des Gesehenen und Ungesehenen ist,
Welche das gesamte Weltall in sich trägt,
Welche die Verhaftung an diese Welt zerschneidet,
Welche das Leuchtfeuer des höchsten Lichtes für die gesamte Wissenschaft ist,
Welche den Herrn des Weltalls glücklich macht,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

Sechste Strophe Annapurna Ashtakam

Nun die sechste Strophe Annapurna Stotram:

उर्वीसर्वजनेश्वरी भगवती मातान्नपूर्णेश्वरी
वेणीनीलसमानकुन्तलहरी नित्यान्नदानेश्वरी ।
सर्वानन्दकरी सदा शुभकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥६॥
urvīsarvajaneśvarī bhagavatī mātānnapūrṇeśvarī
veṇīnīlasamānakuntalaharī nityānnadāneśvarī |
sarvānandakarī sadā śubhakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||6||
He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Welche die Göttin der Erde und all ihrer Wesen ist,
Welche das Wissen, der Reichtum und die Tapferkeit der gesamten Welt ist,
Welche der Ozean der Barmherzigkeit ist,
Die glänzendes blaues Haar hat,
Die allen Fröhlichkeit gibt,
Welche die Verkörperung der Seligkeit ist,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.

Siebte Strophe Annapurna Ashtakam

आदिक्षान्तसमस्तवर्णनकरी शम्भोस्त्रिभावाकरी
काश्मीरात्रिजलेश्वरी त्रिलहरी नित्याङ्कुरा शर्वरी ।
कामाकाङ्क्षकरी जनोदयकरी काशीपुराधीश्वरी
भिक्षां देहि कृपावलम्बनकरी मातान्नपूर्णेश्वरी ॥७॥
ādikṣāntasamastavarṇanakarī śambhostribhāvākarī
kāśmīrātrijaleśvarī trilaharī nityāṅkurā śarvarī |
kāmākāṅkṣakarī janodayakarī kāśīpurādhīśvarī
bhikṣāṁ dehi kṛpāvalambanakarī mātānnapūrṇeśvarī ||7||
He, Mutter Annapurneswari,
Welche die Göttin von Kasi ist,
Die von allen Alphabeten beschrieben wird,
Die Shambhu (13) die drei Kräfte gibt,
Die Kashmira (14), die Göttin von drei Städten ist,
Welche das Rauschmittel in drei Formen ist,
Welche die tägliche Existenz verursacht,
Welche die Feindin von allem Kummer ist,
Welche die Sehnsucht von jedem erfüllt,
Welche die Morgendämmerung im Leben von allem ist,
Gebe mir bitte Almosen,
Ozean der Liebenswürdigkeit und der Barmherzigkeit.