Suchergebnisse

Aus Yogawiki

Übereinstimmungen mit Seitentiteln

  • …tzt werden mit '''[[Dayavayi elutuka]]'''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Malabarisch Dayavayi elutuka, auch geschrieben [[Dayavayi elutuka]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Dayavayi elutuka ==
    5 KB (693 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016

Übereinstimmungen mit Inhalten

  • …am Wort Dayavayi elutuka findest du unter dem Stichwort [[Dayavayi elutuka Malayalam Deutsch]]. * [[Bitte schreiben Sie das auf Bengali]]
    1 KB (154 Wörter) - 11:21, 23. Nov. 2015
  • …k und kann unter anderem übersetzt werden mit '''[[Bitte schreiben Sie das auf]]'''. Mehr zum Hindi Wort Likhne ke lie kripya findest du unter dem Stichwo * Likhne ke lie kripya deutsche Übersetzung Bitte schreiben Sie das auf
    2 KB (244 Wörter) - 18:39, 7. Apr. 2020
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie Das auf]]. Mehr zum Gujarati Wort Lakhava karo findest du unter dem Stichwort [[Lak * [[Bitte schreiben Sie Das auf Bengali]]
    1 KB (161 Wörter) - 18:38, 7. Apr. 2020
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie das auf]]. Mehr zum Tamil Wort Eludha ghallavum findest du unter dem Stichwort [[El * [[Bitte schreiben Sie das auf Bengali]]
    1 KB (161 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie das auf]]. Mehr zum Tamil Wort Eluta koliliavum findest du unter dem Stichwort [[El * [[Bitte schreiben Sie das auf Bengali]]
    1 KB (162 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie das auf]]. Mehr zum [[bengalisch]]en Wort Anugraha kare likhuna findest du unter de * [[Bitte schreiben Sie das auf Punjabi]]
    1 KB (159 Wörter) - 20:06, 24. Nov. 2015
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie das auf]]. Mehr zum Hindi Wort Likhane ke lie kripaya findest du unter dem Stichwor * [[Bitte schreiben Sie das auf Bengali]]
    1 KB (174 Wörter) - 18:39, 7. Apr. 2020
  • …ruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bitte schreiben Sie das auf]]. Mehr zum Punjabi Wort Isa lai likha riha karo ji findest du unter dem St * [[Bitte schreiben Sie das auf Bengali]]
    1 KB (186 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …setzt werden mit ''' Aeh tussi likh lo'''. Deutsch Bitte schreiben Sie Das auf, Punjabi Aeh tussi likh lo …immer gleich ausgesprochen. Deutsch bitte schreiben Sie Das auf. ist also auf Punjabi Aeh tussi likh lo, ਇਹ ਤੁਸੀ ਲਿਖ ਲੋ, इह त
    3 KB (498 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …khane ke lie kripaya bedeutet also auf [[Deutsch]] Bitte schreiben Sie das auf'''. …e ke lie kripaya, seine Bedeutung und deutsche Übersetzung, eventuell auch das entsprechende Sanskritwort, findest du unter [[Likhane ke lie kripaya]].
    3 KB (456 Wörter) - 18:39, 7. Apr. 2020
  • …am bzw. malabarisch Dayavayi elutuka bedeutet also Bitte schreiben Sie das auf. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (689 Wörter) - 13:00, 15. Nov. 2015
  • …tzt werden mit '''[[Dayavayi elutuka]]'''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Malabarisch Dayavayi elutuka, auch geschrieben [[Dayavayi elutuka]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Dayavayi elutuka ==
    5 KB (693 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Lakhava karo '''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Gujarati Lakhava karo. …nutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf Gujarati Übersetzung Lakhava karo, લખવા કરો, लखवा �
    5 KB (625 Wörter) - 16:26, 24. Okt. 2016
  • …setzt werden mit ''' Anugraha kare likhuna'''. Deutsch Bitte schreiben Sie auf, Bengalisch Anugraha kare likhuna. …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte schreiben Sie auf ist also auf Punjabi Anugraha kare likhuna, অনুগ্রহ করে লিখু
    4 KB (554 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Lakhava karo '''. Deutsch Bitte schreiben Sie Das auf, Gujarati Lakhava karo. …nutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte schreiben Sie Das auf Gujarati Übersetzung Lakhava karo, લખવા કરો, लखवा �
    5 KB (620 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …en mit ''' Isa lai likha riha karo ji '''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Punjabi Isa lai likha riha karo ji. …d immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf ist also auf Punjabi Isa lai likha riha karo ji, ਇਸ ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ �
    4 KB (568 Wörter) - 16:26, 24. Okt. 2016
  • …Isa lai likha riha karo ji hat also die Bedeutung Bitte schreiben Sie das auf. …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (567 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …auch geschrieben Aeh tussi likh lo, bedeutet also bitte schreiben Sie Das auf. …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (512 Wörter) - 18:32, 7. Apr. 2020
  • …auch geschrieben iha tusi likha lo, bedeutet also bitte schreiben Sie Das auf. …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (518 Wörter) - 18:18, 7. Apr. 2020
  • …karō. Gujarati Lakhava karo hat also die Bedeutung Bitte schreiben Sie Das auf. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekatu apeksha kara: Kali, die in Beng
    5 KB (693 Wörter) - 18:36, 7. Apr. 2020
  • …t werden mit ''' Anugraha kare likhuna'''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Bengalisch Anugraha kare likhuna, auch geschrieben Anugraha kare likhuna. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Anugraha kare likhuna ==
    6 KB (723 Wörter) - 12:53, 15. Jun. 2022
  • …rēṁ. Hindi Samparka karem bedeutet also auf [[Deutsch]] Bitte verständigen Sie'''. …t Samparka karem, seine Bedeutung und deutsche Übersetzung, eventuell auch das entsprechende Sanskritwort, findest du unter [[Samparka karem]].
    3 KB (413 Wörter) - 12:26, 9. Nov. 2018
  • …ikhuna. Bengalisch Anugraha kare likhuna bedeutet also Bitte schreiben Sie auf. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (733 Wörter) - 15:12, 24. Okt. 2016
  • …e übersetzt werden mit '''[[Valatteattu peakuka]]'''. Deutsch Bitte fahren Sie nach rechts, Malabarisch Valatteattu peakuka, auch geschrieben [[Valatteatt ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Valatteattu peakuka ==
    5 KB (696 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Ksamikkanam bedeutet also Entschuldigen Sie bitte. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (631 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …he übersetzt werden mit '''[[Bandhapptuka]]'''. Deutsch Bitte verständigen Sie, Malabarisch Bandhapptuka, auch geschrieben [[Bandhappetuka]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Bandhapptuka ==
    5 KB (652 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …yalam bzw. malabarisch Purantalilianum dayavayi bedeutet also Bitte fahren Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (662 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …]. Malayalam bzw. malabarisch Kshamikkanam bedeutet also Entschuldigen Sie bitte. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (634 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Purntallanum dayavayi bedeutet also Bitte fahren Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (660 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • Malayalam bzw. malabarisch Bandhappetuka bedeutet also Bitte verständigen Sie. [[Datei:Krishna und Radha tanzen das Rasa Lila.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Krishnatext.h
    5 KB (679 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …. Malayalam bzw. malabarisch Bandhapptuka bedeutet also Bitte verständigen Sie. [[Datei:Krishna und Radha tanzen das Rasa Lila.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Krishnatext.h
    5 KB (677 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Gadi karo ji '''. Deutsch Bitte fahren Sie, Punjabi Gadi karo ji. …ibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte fahren Sie ist also auf Punjabi Gadi karo ji, ਗੱਡੀ ਕਰੋ ਜੀ, गडी कर्ओ
    4 KB (492 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …ka]]. Malayalam bzw. malabarisch Neraya peakuka bedeutet also Bitte fahren Sie geradeaus. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (676 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …übersetzt werden mit '''[[Purntallanum dayavayi]]'''. Deutsch Bitte fahren Sie, Malabarisch Purntallanum dayavayi, auch geschrieben [[Purantalilianum daya ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Purntallanum dayavayi ==
    5 KB (656 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit '''[[Dayavayi kattirikkuka]]'''. Deutsch Bitte warten Sie, Malabarisch Dayavayi kattirikkuka, auch geschrieben [[Dayavayi kattirikkuk ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Dayavayi kattirikkuka ==
    5 KB (649 Wörter) - 16:26, 24. Okt. 2016
  • …alayalam bzw. malabarisch Dayavayi kattirikkuka bedeutet also Bitte warten Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (647 Wörter) - 13:01, 15. Nov. 2015
  • …prache übersetzt werden mit '''[[Neraya peakuka]]'''. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus, Malabarisch Neraya peakuka, auch geschrieben [[Neraya peakuka]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Neraya peakuka ==
    5 KB (673 Wörter) - 16:27, 24. Okt. 2016
  • …che übersetzt werden mit '''[[Kshamikkanam]]'''. Deutsch Entschuldigen Sie bitte, Malabarisch Kshamikkanam, auch geschrieben [[Ksamikkanam]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Kshamikkanam ==
    5 KB (648 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …bzw. malabarisch Avarttikkan dayavayi bedeutet also Bitte wiederholen Sie das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (666 Wörter) - 13:01, 15. Nov. 2015
  • Malayalam bzw. malabarisch Valatteattu peakuka bedeutet also Bitte fahren Sie nach rechts. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    5 KB (690 Wörter) - 13:17, 15. Jun. 2022
  • …t werden mit '''[[Avarttikkan dayavayi]]'''. Deutsch Bitte wiederholen Sie das, Malabarisch Avarttikkan dayavayi, auch geschrieben [[Avarttikkan dayavayi] ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Avarttikkan dayavayi ==
    5 KB (667 Wörter) - 16:29, 24. Okt. 2016
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Itat on cheyyuka bedeutet also Bitte fahren Sie nach links. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (713 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …a]]. Malayalam bzw. malabarisch Itat on chyyuka bedeutet also Bitte fahren Sie nach links. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (710 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …rache übersetzt werden mit '''[[Itat on chyyuka]]'''. Deutsch Bitte fahren Sie nach links, Malabarisch Itat on chyyuka, auch geschrieben [[Itat on cheyyuk ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Itat on chyyuka ==
    5 KB (699 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …risch Enre matapitakkaliute bandhappetuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meine Eltern. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (745 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …labarisch Enr matapitakkalut bandhapptuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meine Eltern. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (743 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …. malabarisch Enre bharttav bandhappetuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meinen Mann. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (728 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …bzw. malabarisch Enr bharya bandhapptuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meine Frau. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (741 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …zw. malabarisch Enre bharya bandhappetuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meine Frau. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (736 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …am bzw. malabarisch Enr gaid bandhapptuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meinen Reiseleiter. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (731 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …zw. malabarisch Enr bharttav bandhapptuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meinen Mann. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (727 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …werden mit '''[[Enr bharttav bandhapptuka]]'''. Deutsch Bitte verständigen Sie meinen Mann, Malabarisch Enr bharttav bandhapptuka, auch geschrieben [[Enre …http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Lakshmi1.html Lakshmi] und Vishnu auf der Weltenschlange]]
    6 KB (720 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …tzt werden mit '''[[Enr gaid bandhapptuka]]'''. Deutsch Bitte verständigen Sie meinen Reiseleiter, Malabarisch Enr gaid bandhapptuka, auch geschrieben [[E ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enr gaid bandhapptuka ==
    6 KB (717 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …mit '''[[Enr matapitakkalut bandhapptuka]]'''. Deutsch Bitte verständigen Sie meine Eltern, Malabarisch Enr matapitakkalut bandhapptuka, auch geschrieben ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enr matapitakkalut bandhapptuka ==
    6 KB (738 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …t werden mit '''[[Enr bharya bandhapptuka]]'''. Deutsch Bitte verständigen Sie meine Frau, Malabarisch Enr bharya bandhapptuka, auch geschrieben [[Enre bh ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enr bharya bandhapptuka ==
    6 KB (721 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …ns Gujarati übersetzt werden mit ''' Vahana karo '''. Deutsch Bitte fahren Sie, Gujarati Vahana karo. …rift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte fahren Sie Gujarati Übersetzung Vahana karo, વાહન કરો, वाहन क
    4 KB (593 Wörter) - 09:38, 11. Jul. 2017
  • …zt werden mit '''[[Enn sahayikkamea kaliyumea]]'''. Deutsch Können Sie mir bitte helfen, Malabarisch Enn sahayikkamea kaliyumea, auch geschrieben [[Enne sah ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Enn sahayikkamea kaliyumea ==
    5 KB (709 Wörter) - 21:11, 24. Okt. 2016
  • …bzw. malabarisch Enre gaid bandhappetuka bedeutet also Bitte verständigen Sie meinen Reiseleiter. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (732 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …m bzw. malabarisch Enn sahayikkamea kaliyumea bedeutet also Können Sie mir bitte helfen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (731 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …werden mit ''' Likhane ke lie kripaya '''. Deutsch Bitte schreiben Sie das auf, Hindi Likhane ke lie kripaya. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    6 KB (878 Wörter) - 12:53, 15. Jun. 2022
  • …bzw. malabarisch Enne sahayikkamea kaliyumea bedeutet also Können Sie mir bitte helfen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (723 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …rane ke lie jane ke lie kripaya bedeutet also auf [[Deutsch]] Bitte fahren Sie nach rechts'''. …e ke lie kripaya, seine Bedeutung und deutsche Übersetzung, eventuell auch das entsprechende Sanskritwort, findest du unter [[Sahi karane ke lie jane ke…
    4 KB (510 Wörter) - 21:20, 19. Jun. 2017
  • …Ninnal muri vrittiyakki dayavayi kaliyumea bedeutet also Können Sie bitte das Zimmer reinigen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (774 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …Ninnali muri vrittiyakki dayavayi kaliyumea bedeutet also Können Sie bitte das Zimmer reinigen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (787 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …ujarati übersetzt werden mit ''' Baki chalu karo '''. Deutsch Bitte fahren Sie nach links, Gujarati Baki chalu karo. …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    5 KB (649 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …[[Pandschabi]] Nu chhada chalu karo ji hat also die Bedeutung Bitte fahren Sie nach links. …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (553 Wörter) - 22:44, 24. Okt. 2016
  • …[Ninnal muri vrittiyakki dayavayi kaliyumea]]'''. Deutsch Können Sie bitte das Zimmer reinigen, Malabarisch Ninnal muri vrittiyakki dayavayi kaliyumea, au ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Ninnal muri vrittiyakki dayavayi kaliyumea ==
    6 KB (789 Wörter) - 21:06, 24. Okt. 2016
  • …rka karō. Gujarati Samparka karo hat also die Bedeutung Bitte verständigen Sie. …bt - und haben es immer noch. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (663 Wörter) - 00:56, 25. Okt. 2016
  • …übersetzt werden mit ''' Sidha jao kripa karine '''. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus, Gujarati Sidha jao kripa karine. …rift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus Gujarati Übersetzung Sidha jao kripa karine, સીધા જા
    5 KB (644 Wörter) - 16:29, 24. Okt. 2016
  • …chen vāhana karō. Gujarati Vahana karo hat also die Bedeutung Bitte fahren Sie. [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    5 KB (634 Wörter) - 03:43, 25. Okt. 2016
  • …e übersetzt werden mit ''' Vame ghuriyae anugraha'''. Deutsch Bitte fahren Sie nach links, Bengalisch Vame ghuriyae anugraha, auch geschrieben Bame ghuriy [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Vame ghuriyae anugraha: Kali, die in
    6 KB (728 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …hikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Dayavayi sanraksikkuka bedeutet also Bitte retten. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (633 Wörter) - 13:00, 15. Nov. 2015
  • …am Sprache übersetzt werden mit '''[[Dayavayi sanrakshikkuka]]'''. Deutsch Bitte retten, Malabarisch Dayavayi sanrakshikkuka, auch geschrieben [[Dayavayi sa ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Dayavayi sanrakshikkuka ==
    5 KB (643 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …Kutate dayavayi]]. Malayalam bzw. malabarisch Kutat dayavayi bedeutet also Bitte ohne. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (645 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …he übersetzt werden mit ''' Yogayoga karuna'''. Deutsch Bitte verständigen Sie, Bengalisch Yogayoga karuna, auch geschrieben Yogayoga karuna. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Yogayoga karuna ==
    5 KB (693 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …li Sprache übersetzt werden mit ''' Draibha dayaa'''. Deutsch Bitte fahren Sie, Bengalisch Draibha dayaa, auch geschrieben Draibha daya. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Draibha dayaa ==
    5 KB (672 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …ati Mara mata-pita samparka karo hat also die Bedeutung Bitte verständigen Sie meine Eltern. …bt - und haben es immer noch. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (741 Wörter) - 21:53, 24. Okt. 2016
  • …in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Dayavayi]]'''. Deutsch Bitte, Malabarisch Dayavayi, auch geschrieben [[Dayavayi]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Dayavayi ==
    5 KB (613 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …rikku]]. Malayalam bzw. malabarisch Savadhanattil sansarikku bedeutet also Bitte langsamer sprechen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (654 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …[[Itum nandi]]. Malayalam bzw. malabarisch Itum nandi bedeutet also Danke Sie auch. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (651 Wörter) - 13:18, 15. Nov. 2015
  • …na daya kare]]. Bengalisch Dane yana dayaa kare bedeutet also Bitte fahren Sie nach rechts. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (806 Wörter) - 12:54, 15. Jun. 2022
  • …che übersetzt werden mit ''' Kshama karavena'''. Deutsch Entschuldigen Sie bitte, Bengalisch Kshama karavena, auch geschrieben Ksama karabena. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Kshama karavena ==
    5 KB (693 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …che übersetzt werden mit ''' Soja yana dayaa kare'''. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus, Bengalisch Soja yana dayaa kare, auch geschrieben Soja yana daya ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Soja yana dayaa kare ==
    6 KB (738 Wörter) - 16:27, 24. Okt. 2016
  • …na dayaa kare]]. Bengalisch Dane yana daya kare bedeutet also Bitte fahren Sie nach rechts. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (800 Wörter) - 18:21, 7. Apr. 2020
  • …iben [[Draibha daya]]. Bengalisch Draibha dayaa bedeutet also Bitte fahren Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (717 Wörter) - 17:02, 24. Okt. 2016
  • …che übersetzt werden mit ''' Dane yana dayaa kare'''. Deutsch Bitte fahren Sie nach rechts, Bengalisch Dane yana dayaa kare, auch geschrieben Dane yana da ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Dane yana dayaa kare ==
    6 KB (743 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …iben [[Draibha dayaa]]. Bengalisch Draibha daya bedeutet also Bitte fahren Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (717 Wörter) - 17:08, 24. Okt. 2016
  • …t schreiben [[Keali]]. Malayalam bzw. malabarisch Keal bedeutet also Rufen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (619 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …t schreiben [[Keal]]. Malayalam bzw. malabarisch Keali bedeutet also Rufen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (616 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …ikk svagatam]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnalkk svagatam bedeutet also Bitte sehr. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (651 Wörter) - 13:00, 15. Nov. 2015
  • …hama karavena]]. Bengalisch Ksama karabena bedeutet also Entschuldigen Sie bitte. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (712 Wörter) - 21:08, 24. Okt. 2016
  • …ort schreiben [[Ninnali]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnal bedeutet also Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (602 Wörter) - 21:37, 15. Nov. 2015
  • …ama karabena]]. Bengalisch Kshama karavena bedeutet also Entschuldigen Sie bitte. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (722 Wörter) - 21:03, 24. Okt. 2016
  • …ha]]. Bengalisch Punarabritti anugraha bedeutet also Bitte wiederholen Sie das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (735 Wörter) - 23:54, 24. Okt. 2016
  • …ayalam bzw. malabarisch Ninnalkk etra vayassayi bedeutet also Wie alt sind Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (686 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …yoga karuna]]. Bengalisch Yogayoga karuna bedeutet also Bitte verständigen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (756 Wörter) - 05:11, 25. Okt. 2016
  • schreiben [[Dayavayi]]. Malayalam bzw. malabarisch Dayavayi bedeutet also Bitte. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (602 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …ort schreiben [[Ninnal]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnali bedeutet also Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (600 Wörter) - 21:37, 15. Nov. 2015
  • …n [[Samvadam]]. Malayalam bzw. malabarisch Sanvadam bedeutet also Sprechen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (616 Wörter) - 21:44, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Ni enr kar ayalat kaliyumea bedeutet also Können Sie mich abschleppen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (731 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …eiben [[Tirinnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirinnu bedeutet also Biegen Sie ab. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (629 Wörter) - 12:56, 15. Nov. 2015
  • …kkunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Sambhavikkunnat bedeutet also Nehmen Sie platz. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (630 Wörter) - 20:39, 15. Nov. 2015
  • …n [[Sanvadam]]. Malayalam bzw. malabarisch Samvadam bedeutet also Sprechen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (616 Wörter) - 21:44, 15. Nov. 2015
  • …Wort schreiben [[Gea]]. Malayalam bzw. malabarisch Gea bedeutet also Gehen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (637 Wörter) - 18:27, 7. Apr. 2020
  • …alayalam bzw. malabarisch Ninnali kute enne kaliyumea bedeutet also Können Sie mich mitnehmen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (729 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …[Neraya vakk]]. Malayalam bzw. malabarisch Neraya vakk bedeutet also Gehen Sie geradeaus. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (652 Wörter) - 15:05, 15. Nov. 2015
  • …e anugraha]]. Bengalisch Vame ghuriyae anugraha bedeutet also Bitte fahren Sie nach links. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (786 Wörter) - 03:40, 25. Okt. 2016
  • …na daya kare]]. Bengalisch Soja yana dayaa kare bedeutet also Bitte fahren Sie geradeaus. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (775 Wörter) - 02:11, 25. Okt. 2016
  • …pitikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch On pitikkuka bedeutet also Halten Sie an. …http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Lakshmi1.html Lakshmi] und Vishnu auf der Weltenschlange]]
    5 KB (642 Wörter) - 17:50, 15. Nov. 2015
  • …al peakuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Akale peakuka bedeutet also Gehen Sie weg. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (643 Wörter) - 15:06, 15. Nov. 2015
  • …ikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Pealis viliikkuka bedeutet also Rufen Sie die Polizei. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (668 Wörter) - 21:15, 15. Nov. 2015
  • …ae anugraha]]. Bengalisch Bame ghuriye anugraha bedeutet also Bitte fahren Sie nach links. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (774 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …ale peakuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Akal peakuka bedeutet also Gehen Sie weg. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (640 Wörter) - 15:05, 15. Nov. 2015
  • …ke peakuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirik peakuka bedeutet also Gehen Sie zurück. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (666 Wörter) - 15:06, 15. Nov. 2015
  • …na dayaa kare]]. Bengalisch Soja yana daya kare bedeutet also Bitte fahren Sie geradeaus. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (776 Wörter) - 02:15, 25. Okt. 2016
  • …iikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Pealis vilikkuka bedeutet also Rufen Sie die Polizei. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (664 Wörter) - 21:15, 15. Nov. 2015
  • …aruna]]. Bengalisch Anugraha kare apeksa karuna bedeutet also Bitte warten Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (748 Wörter) - 15:10, 24. Okt. 2016
  • …a]]. Malayalam bzw. malabarisch Agnishamana viliikkuka bedeutet also Rufen Sie die Feuerwehr. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (668 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …uka]]. Malayalam bzw. malabarisch Linkukal pintutaruka bedeutet also Gehen Sie nach links. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (681 Wörter) - 18:40, 7. Apr. 2020
  • …am Sprache übersetzt werden mit '''[[Pukavalikkarut dayavayi]]'''. Deutsch Bitte nicht rauchen, Malabarisch Pukavalikkarut dayavayi, auch geschrieben [[Puka ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Pukavalikkarut dayavayi ==
    5 KB (650 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …inā. Punjabi bzw. [[Pandschabi]] Kirapa karake bina hat also die Bedeutung Bitte ohne. …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (478 Wörter) - 20:45, 24. Okt. 2016
  • …at peakuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Valat peakuka bedeutet also Gehen Sie nach rechts. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (670 Wörter) - 15:05, 15. Nov. 2015
  • …n]]. Malayalam bzw. malabarisch Inglish sansarikkan bedeutet also Sprechen Sie englisch. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (665 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …k peakuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirike peakuka bedeutet also Gehen Sie zurück. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (666 Wörter) - 15:06, 15. Nov. 2015
  • …ka]]. Malayalam bzw. malabarisch Linkukali pintutaruka bedeutet also Gehen Sie nach links. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (678 Wörter) - 18:39, 7. Apr. 2020
  • …ayalam bzw. malabarisch Valutan untayea bedeutet also Haben Sie größer als das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (708 Wörter) - 16:06, 15. Nov. 2015
  • …ka]]. Malayalam bzw. malabarisch Agnishamana vilikkuka bedeutet also Rufen Sie die Feuerwehr. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (663 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …kk svagatam]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnalikk svagatam bedeutet also Bitte sehr. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (645 Wörter) - 13:00, 15. Nov. 2015
  • …e Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Kutat dayavayi]]'''. Deutsch Bitte ohne, Malabarisch Kutat dayavayi, auch geschrieben [[Kutate dayavayi]]. ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Kutat dayavayi ==
    5 KB (639 Wörter) - 16:28, 24. Okt. 2016
  • …yalam bzw. malabarisch Keal munkalannalil dhanasahayam bedeutet also Rufen Sie den Pannendienst. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (670 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …lam bzw. malabarisch Keali munkalannaliil dhanasahayam bedeutet also Rufen Sie den Pannendienst. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (675 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • …. Malayalam bzw. malabarisch Ninnaliute per entan bedeutet also Wie heißen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (695 Wörter) - 22:31, 15. Nov. 2015
  • …Kutat dayavayi]]. Malayalam bzw. malabarisch Kutate dayavayi bedeutet also Bitte ohne. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (647 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …ayalam bzw. malabarisch Atu matram untea? bedeutet also Haben Sie mehr als das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (688 Wörter) - 16:06, 15. Nov. 2015
  • …layalam bzw. malabarisch Atu matram untea bedeutet also Haben Sie mehr als das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (688 Wörter) - 17:48, 15. Nov. 2015
  • …die Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Anugraha chhadaa'''. Deutsch Bitte ohne, Bengalisch Anugraha chhadaa. …schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte ohne ist also auf Punjabi Anugraha chhadaa, অনুগ্রহ ছাড়া, अनु�
    4 KB (501 Wörter) - 16:28, 24. Okt. 2016
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Teruv utaniliam peakuka bedeutet also Gehen Sie über die Straße. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (719 Wörter) - 15:05, 15. Nov. 2015
  • …n peal]]. Malayalam bzw. malabarisch Annane an peale bedeutet also Wie ist sie so. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (686 Wörter) - 22:32, 15. Nov. 2015
  • …alayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Ninnalkk svagatam]]'''. Deutsch Bitte sehr, Malabarisch Ninnalkk svagatam, auch geschrieben [[Ninnalikk svagatam] …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    5 KB (645 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …ayalam bzw. malabarisch Ninnal tamasikkunnatvityan bedeutet also Wo wohnen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (651 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …ayalam bzw. malabarisch Enikk manassilakunnilla bedeutet also Ich verstehe Sie nicht. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (685 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …lam bzw. malabarisch Annan peakunnu kelkkuka bedeutet also Hören Sie damit auf. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (698 Wörter) - 18:11, 15. Nov. 2015
  • …alam bzw. malabarisch Ninne kanan santeashavartta bedeutet also Freut mich Sie zu sehen. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    5 KB (694 Wörter) - 13:04, 15. Jun. 2022
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnali entu venam bedeutet also Was wollen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (670 Wörter) - 22:25, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Ninnalikk venti tutarnn bedeutet also Es ist für Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (718 Wörter) - 14:13, 15. Nov. 2015
  • …an peale]]. Malayalam bzw. malabarisch Annan an peal bedeutet also Wie ist sie so. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (686 Wörter) - 22:32, 15. Nov. 2015
  • …ann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Kripa karine vagara '''. Deutsch Bitte ohne, Gujarati Kripa karine vagara. …n, welche Schrift man benutzt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte ohne Gujarati Übersetzung Kripa karine vagara, કૃપા કરીન�
    5 KB (588 Wörter) - 16:26, 24. Okt. 2016
  • …bzw. [[Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Nu bachauna karo ji '''. Deutsch Bitte retten, Punjabi Nu bachauna karo ji. …chreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte retten ist also auf Punjabi Nu bachauna karo ji, ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਕਰੋ ਜੀ, �
    4 KB (500 Wörter) - 16:29, 24. Okt. 2016
  • …ngalisch Amara baba sathe yogayoga karuna bedeutet also Bitte verständigen Sie meine Eltern. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (834 Wörter) - 15:03, 24. Okt. 2016
  • …kritischen Zeichen]] bacā lō. Hindi Bacha lo bedeutet also auf [[Deutsch]] Bitte retten'''. …]] Wort Bacha lo, seine Bedeutung und deutsche Übersetzung, eventuell auch das entsprechende Sanskritwort, findest du unter [[Bacha lo]].
    3 KB (425 Wörter) - 17:26, 7. Apr. 2020
  • …m bzw. malabarisch Annane peakunnu kelikkuka bedeutet also Hören Sie damit auf. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (700 Wörter) - 18:12, 15. Nov. 2015
  • …m]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnal entu venam bedeutet also Was wollen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (673 Wörter) - 22:25, 15. Nov. 2015
  • …amea]]. Malayalam bzw. malabarisch Ni enne parayamea bedeutet also Könnten Sie mir sagen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (699 Wörter) - 19:13, 15. Nov. 2015
  • …ka]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru deaktar vilikkuka bedeutet also Rufen Sie einen Arzt. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (684 Wörter) - 21:15, 15. Nov. 2015
  • …ayamea]]. Malayalam bzw. malabarisch Ni enn paryamea bedeutet also Könnten Sie mir sagen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (699 Wörter) - 19:13, 15. Nov. 2015
  • …lam bzw. malabarisch Ninnali tamasikkunnateviteyan bedeutet also Wo wohnen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (655 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …tte]] kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Kripa karine '''. Deutsch Bitte, Gujarati Kripa karine. [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    4 KB (549 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnalut per entan bedeutet also Wie heißen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (693 Wörter) - 22:31, 15. Nov. 2015
  • Malayalam bzw. malabarisch Ninnalkk venti tutarnn bedeutet also Es ist für Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (711 Wörter) - 14:13, 15. Nov. 2015
  • …ersetzt werden mit '''[[Ninnalkk etra vayassayi]]'''. Deutsch Wie alt sind Sie, Malabarisch Ninnalkk etra vayassayi, auch geschrieben [[Ninnalikk etra vay ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Ninnalkk etra vayassayi ==
    5 KB (691 Wörter) - 04:47, 25. Okt. 2016
  • …ka]]. Malayalam bzw. malabarisch Truv utanilam peakuka bedeutet also Gehen Sie über die Straße. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (710 Wörter) - 15:05, 15. Nov. 2015
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru deaktare viliikkuka bedeutet also Rufen Sie einen Arzt. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (688 Wörter) - 21:15, 15. Nov. 2015
  • …]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan ninnal vandanam bedeutet also Ich grüße Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (699 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …yalam bzw. malabarisch Ninn kanan santeashavartta bedeutet also Freut mich Sie zu sehen. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    5 KB (704 Wörter) - 13:04, 15. Jun. 2022
  • …yalam bzw. malabarisch Ninnalikk etra vayassayi bedeutet also Wie alt sind Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (699 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • Malayalam bzw. malabarisch Ennan at ennanyirikkum bedeutet also Wie sieht sie aus. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (701 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Birr]]. Malayalam bzw. malabarisch Birr bedeutet also Bisschen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (604 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …malabarisch Ninnal tal matram chyyarut bedeutet also Haben Sie kleiner als das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (722 Wörter) - 16:06, 15. Nov. 2015
  • …. Malayalam bzw. malabarisch Nan ninnalie vandanam bedeutet also Ich grüße Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (701 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …yalam bzw. malabarisch Ninnali venamenkil entan bedeutet also Was brauchen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (681 Wörter) - 22:23, 15. Nov. 2015
  • …galisch Amara sbami sathe yogayoga karuna bedeutet also Bitte verständigen Sie meinen Mann. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (832 Wörter) - 14:53, 24. Okt. 2016
  • …layalam bzw. malabarisch Ninnal venannkil entan bedeutet also Was brauchen Sie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (680 Wörter) - 22:23, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Ninnal evit ninn varunnu bedeutet also Wo kommen Sie her. …http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] und Shakti, das göttliche Paar]]
    5 KB (701 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …alayalam bzw. malabarisch Ennane at ennaneyirikkum bedeutet also Wie sieht sie aus. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (704 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …abarisch Ninnali tale matram cheyyarut bedeutet also Haben Sie kleiner als das. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (724 Wörter) - 16:06, 15. Nov. 2015
  • …rsetzt werden mit ''' Sidhe jane ke lie kripaya '''. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus, Hindi Sidhe jane ke lie kripaya. …ch im [[Hindi Dialekte]] gibt. Deutsch Bitte fahren Sie geradeaus ist also auf Hindi Sidhe jane ke lie kripaya, सीधे जाने के लिए
    6 KB (890 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …. Malayalam bzw. malabarisch Ninnal kut enn kaliyumea bedeutet also Können Sie mich mitnehmen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (717 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …ayalam bzw. malabarisch Ni enre kar ayaliat kaliyumea bedeutet also Können Sie mich abschleppen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (732 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …ayalam bzw. malabarisch Ninnali evite ninn varunnu bedeutet also Wo kommen Sie her. …http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] und Shakti, das göttliche Paar]]
    5 KB (705 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …ni ghara parishkara karate parena daya kare bedeutet also Können Sie bitte das Zimmer reinigen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    7 KB (872 Wörter) - 15:13, 24. Okt. 2016
  • …he übersetzt werden mit '''[[Ninnal kut enn kaliyumea]]'''. Deutsch Können Sie mich mitnehmen, Malabarisch Ninnal kut enn kaliyumea, auch geschrieben [[Ni ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Ninnal kut enn kaliyumea ==
    5 KB (724 Wörter) - 21:16, 24. Okt. 2016
  • …am bzw. malabarisch Ninnaliute svantam srraph meykka bedeutet also Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (780 Wörter) - 19:27, 15. Nov. 2015
  • …pani ki amake sahayya karate parena daya kare bedeutet also Können Sie mir bitte helfen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (871 Wörter) - 12:51, 15. Jun. 2022
  • …risch Nan buddhimuttikkarut paksam ksamikkanam bedeutet also Entschuldigen Sie wenn ich störe. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekajana daktara ke phona: Kali, die…
    6 KB (755 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …yalam bzw. malabarisch Ninnalut svantam srrph meykka bedeutet also Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (773 Wörter) - 19:27, 15. Nov. 2015
  • …sch Nan buddhimuttikkarut paksham kshamikkanam bedeutet also Entschuldigen Sie wenn ich störe. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekajana daktara ke phona: Kali, die…
    6 KB (741 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …kann ins Gujarati übersetzt werden mit ''' Dhunrapana na karo '''. Deutsch Bitte nicht rauchen, Gujarati Dhunrapana na karo. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekatu apeksha kara: Kali, die in Beng
    5 KB (609 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …ikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Dayavayi sanrakshikkuka bedeutet also Bitte retten. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (626 Wörter) - 13:00, 15. Nov. 2015
  • …yavayi]]. Malayalam bzw. malabarisch Pukavalikkarut dayavayi bedeutet also Bitte nicht rauchen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (638 Wörter) - 12:59, 15. Nov. 2015
  • …Panjabi]] übersetzt werden mit ''' Hora hauli hauli gala karo '''. Deutsch Bitte langsamer sprechen, Punjabi Hora hauli hauli gala karo. …wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bitte langsamer sprechen ist also auf Punjabi Hora hauli hauli gala karo, ਹੋਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਗ
    4 KB (522 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …m Sprache übersetzt werden mit '''[[Savadhanattil sansarikku]]'''. Deutsch Bitte langsamer sprechen, Malabarisch Savadhanattil sansarikku, auch geschrieben ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Savadhanattil sansarikku ==
    5 KB (657 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …n kr̥pā karīnē vagara. Gujarati Kripa karine vagara hat also die Bedeutung Bitte ohne. …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    5 KB (652 Wörter) - 21:06, 24. Okt. 2016
  • …hen dhūmrapāna na karō. Gujarati Dhunrapana na karo hat also die Bedeutung Bitte nicht rauchen. …bt - und haben es immer noch. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (658 Wörter) - 17:06, 24. Okt. 2016
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Bisschen]]. Das Punjabi Wort, der Punjabi Ausdruck, Bita wird normalerweise geschrieben in …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    3 KB (420 Wörter) - 16:26, 24. Okt. 2016
  • …hreiben [[Sanraksana karuna]]. Bengalisch Sanrakshana karuna bedeutet also Bitte retten. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (729 Wörter) - 01:11, 25. Okt. 2016
  • …kritischen Zeichen āpani cālu. Bengalisch Apani chalu bedeutet also Biegen Sie ab. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (702 Wörter) - 15:16, 24. Okt. 2016
  • …etzt werden mit ''' Ki tussi mainnu naal le ja sakde ho'''. Deutsch Können Sie mich mitnehmen, Punjabi Ki tussi mainnu naal le ja sakde ho …rd immer gleich ausgesprochen. Deutsch Können Sie mich mitnehmen? ist also auf Punjabi Ki tussi mainnu naal le ja sakde ho, ਕੀ ਕੂਸੀ ਮੈੰ�
    4 KB (585 Wörter) - 21:14, 24. Okt. 2016
  • …n dieses Wort schreiben [[Daya kare]]. Bengalisch Dayaa kare bedeutet also Bitte. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (694 Wörter) - 16:55, 24. Okt. 2016
  • …bzw. in die Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Svagatam'''. Deutsch Bitte sehr, Bengalisch Svagatam, auch geschrieben Sbagatam. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Svagatam ==
    5 KB (634 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …iten. Der deutsche Ausdruck [[Bis dann]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Atuvar]]'''. Deutsch Bis dann, Malabaris ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Atuvar ==
    5 KB (615 Wörter) - 16:42, 24. Okt. 2016
  • …īmē vāta karō. Gujarati Vadhu dhime dhime vata karo hat also die Bedeutung Bitte langsamer sprechen. …bt - und haben es immer noch. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (694 Wörter) - 03:38, 25. Okt. 2016
  • …tte retten]] kann ins Hindi übersetzt werden mit ''' Bacha lo '''. Deutsch Bitte retten, Hindi Bacha lo. …n, wobei es auch im [[Hindi Dialekte]] gibt. Deutsch Bitte retten ist also auf Hindi Bacha lo, बचा लो, bacā lō
    6 KB (806 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …en. Der deutsche Ausdruck [[Bis gleich]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Utan kanam]]'''. Deutsch Bis gleich, Mal [[Datei:Krishna und Radha tanzen das Rasa Lila.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Krishnatext.h
    5 KB (637 Wörter) - 16:29, 24. Okt. 2016
  • …a bayasa kata]]. Bengalisch Apanara vayasa kata bedeutet also Wie alt sind Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (762 Wörter) - 12:51, 15. Jun. 2022
  • …ngali Sprache übersetzt werden mit ''' Tumi ki chao'''. Deutsch Was wollen Sie, Bengalisch Tumi ki chao, auch geschrieben Tumi ki chao. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Tumi ki chao ==
    5 KB (691 Wörter) - 04:40, 25. Okt. 2016
  • …indi übersetzt werden mit ''' Dhunrapana nahim karate kripaya '''. Deutsch Bitte nicht rauchen, Hindi Dhunrapana nahim karate kripaya. …i es auch im [[Hindi Dialekte]] gibt. Deutsch Bitte nicht rauchen ist also auf Hindi Dhunrapana nahim karate kripaya, धूम्रपान नही�
    6 KB (856 Wörter) - 16:29, 24. Okt. 2016
  • …hkeiten. Der deutsche Ausdruck [[Birma]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Barma]]'''. Deutsch Birma, Malabarisch B ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Barma ==
    5 KB (598 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …en. Der deutsche Ausdruck [[Bis morgen]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Nal kanam]]'''. Deutsch Bis morgen, Mala ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Nal kanam ==
    5 KB (648 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …ichkeiten. Der deutsche Ausdruck [[Bis]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Elu]]'''. Deutsch Bis, Malabarisch Elu, ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Elu ==
    5 KB (602 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …hkeiten. Der deutsche Ausdruck [[Birne]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Sabarjilli]]'''. Deutsch Birne, Malabari ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Sabarjilli ==
    5 KB (599 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …s Wort schreiben [[Soja hente]]. Bengalisch Soja hente bedeutet also Gehen Sie geradeaus. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (717 Wörter) - 02:13, 25. Okt. 2016
  • '''Bewegung Bengali ''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bewegung ''' in die [[Bengali]]… …es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bewegung ist also auf Punjabi Gati, গতি, गति oder gati
    3 KB (455 Wörter) - 16:13, 24. Okt. 2016
  • …] kann man dieses Wort schreiben [[Apani]]. Bengalisch Apani bedeutet also Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (679 Wörter) - 15:23, 24. Okt. 2016
  • '''Bisschen Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bisschen ''' in die [[Bengali]]… ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Vita ==
    5 KB (636 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ashayakkulappam]]. Malayalam bzw. malabarisch Ashayakkulppam bedeutet also Konfusion. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (603 Wörter) - 09:58, 13. Jul. 2023
  • …Zeichen Please're sbāgatama. Bengalisch Please're svagatama bedeutet also Bitte Gern geschehen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (703 Wörter) - 23:32, 24. Okt. 2016
  • …die Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Ami duhkhita'''. Deutsch Wie bitte, Bengalisch Ami duhkhita, auch geschrieben Ami duhkhita. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Ami duhkhita ==
    5 KB (683 Wörter) - 04:53, 25. Okt. 2016
  • …literation]] kann man dieses Wort schreiben [[Traphik lairrukal kal var]]. Malayalam bzw. malabarisch Traphik lairrukali kali vare bedeutet also Bis zur Ampel. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (696 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …ann man dieses Wort schreiben [[Asa]]. Bengalisch Asa bedeutet also Nehmen Sie platz. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (706 Wörter) - 10:03, 13. Jul. 2023
  • …man dieses Wort schreiben [[Sbagatam]]. Bengalisch Svagatam bedeutet also Bitte sehr. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (691 Wörter) - 16:05, 12. Nov. 2015
  • …man dieses Wort schreiben [[Yaoyaa]]. Bengalisch Yaoya bedeutet also Gehen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (700 Wörter) - 05:08, 25. Okt. 2016
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Matsaram]]. Malayalam bzw. malabarisch Matsaram bedeutet also Konkurrenzkampf. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (613 Wörter) - 19:12, 15. Nov. 2015
  • …übersetzt werden mit ''' Aro dhire dhire katha valate anugraha'''. Deutsch Bitte langsamer sprechen, Bengalisch Aro dhire dhire katha valate anugraha, auch ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Aro dhire dhire katha valate anugraha ==
    6 KB (738 Wörter) - 16:30, 24. Okt. 2016
  • …hreiben [[Inreji baluna]]. Bengalisch Inreji valuna bedeutet also Sprechen Sie englisch. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (724 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …ache übersetzt werden mit ''' Dhumapana karavena na dayaa kare'''. Deutsch Bitte nicht rauchen, Bengalisch Dhumapana karavena na dayaa kare, auch geschriebe ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Dhumapana karavena na dayaa kare ==
    6 KB (725 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …reiben [[Linka anusarana]]. Bengalisch Linka anusarana bedeutet also Gehen Sie nach links. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (750 Wörter) - 18:39, 7. Apr. 2020
  • …[[Eta tomara janya]]. Bengalisch Eta tomara janya bedeutet also Es ist für Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (766 Wörter) - 17:44, 24. Okt. 2016
  • …s Wort schreiben [[Phire yana]]. Bengalisch Phire yana bedeutet also Gehen Sie zurück. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekatu apeksha kara: Kali, die in Beng
    5 KB (743 Wörter) - 23:13, 24. Okt. 2016
  • …rt schreiben [[Rastara tara]]. Bengalisch Rastara tara bedeutet also Gehen Sie über die Straße. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (772 Wörter) - 13:07, 15. Jun. 2022
  • …hreiben [[Tumi ki chao]]. Bengalisch Tumi ki chao bedeutet also Was wollen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (734 Wörter) - 03:28, 25. Okt. 2016
  • …[[Apanake dhanyabada]]. Bengalisch Apanake dhanyavada bedeutet also Danke Sie auch. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (730 Wörter) - 15:23, 24. Okt. 2016
  • …eutschen Ausdruck ''' Bisschen ''' in die [[Gujarati]] Sprache übersetzen? Das deutsche Wort, der deutsche Ausdruck [[Bisschen]] kann ins Gujarati überse Das Gujarati Wort Bita wird in Gujarat in der [[Gujarati Schrift]] geschrieben,
    4 KB (527 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …ses Wort schreiben [[Dana yana]]. Bengalisch Dana yana bedeutet also Gehen Sie nach rechts. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (754 Wörter) - 18:21, 7. Apr. 2020
  • …[[Apanake dhanyavada]]. Bengalisch Apanake dhanyabada bedeutet also Danke Sie auch. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (737 Wörter) - 15:13, 24. Okt. 2016
  • …achhe]]. Bengalisch Adhika mapera achhe bedeutet also Haben Sie größer als das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (799 Wörter) - 09:54, 13. Jul. 2023
  • …na]]. Bengalisch Pathiparshbastha sahayata kala karuna bedeutet also Rufen Sie den Pannendienst. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (762 Wörter) - 23:08, 24. Okt. 2016
  • …ayaara vrigeda kala]]. Bengalisch Phayara brigeda kala bedeutet also Rufen Sie die Feuerwehr. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (758 Wörter) - 23:18, 24. Okt. 2016
  • …ben [[Tomara nama ki]]. Bengalisch Tomara nama ki bedeutet also Wie heißen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (769 Wörter) - 03:15, 25. Okt. 2016
  • schreiben [[Eta tai haya]]. Bengalisch Eta tai haya bedeutet also Wie ist sie so. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (768 Wörter) - 17:43, 24. Okt. 2016
  • …karena]]. Bengalisch Apani kothaya basabasa karena bedeutet also Wo wohnen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (751 Wörter) - 15:15, 24. Okt. 2016
  • …hreiben [[Inreji valuna]]. Bengalisch Inreji baluna bedeutet also Sprechen Sie englisch. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (746 Wörter) - 18:33, 7. Apr. 2020
  • …[[Ekatu apeksha kara]]. Bengalisch Ekatu apeksa kara bedeutet also Halten Sie an. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (751 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Palarasakkulanv]]. Malayalam bzw. malabarisch Palrasakkulnv bedeutet also Konfitüre. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (645 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …rayojana]]. Bengalisch Apanara ki ki prayaojana bedeutet also Was brauchen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (767 Wörter) - 15:14, 24. Okt. 2016
  • '''Bis Bengali ''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis ''' in die [[Bengali]] Sprach …man es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bis ist also auf Punjabi Paryanta, পর্যন্ত, पर्य़न्त oder pary
    4 KB (460 Wörter) - 12:53, 15. Jun. 2022
  • …e na]]. Bengalisch Apani kama achhe na bedeutet also Haben Sie kleiner als das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (793 Wörter) - 15:15, 24. Okt. 2016
  • …iten. Der deutsche Ausdruck [[Bisschen]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Birr]]'''. Deutsch Bisschen, Malabarisch ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Birr ==
    5 KB (593 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …rayaojana]]. Bengalisch Apanara ki ki prayojana bedeutet also Was brauchen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (770 Wörter) - 15:14, 24. Okt. 2016
  • …sechhena]]. Bengalisch Apani kotha theke esechhena bedeutet also Wo kommen Sie her. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (770 Wörter) - 15:13, 24. Okt. 2016
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nal kanam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nalie kanam bedeutet also Bis morgen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (634 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …karena]]. Bengalisch Apani kothaya vasavasa karena bedeutet also Wo wohnen Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (764 Wörter) - 15:18, 24. Okt. 2016
  • …a vayasa kata]]. Bengalisch Apanara bayasa kata bedeutet also Wie alt sind Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (777 Wörter) - 15:13, 24. Okt. 2016
  • …Zeichen]] ṭraiphika lā'iṭa taka. Hindi Traiphika laita taka bedeutet also auf [[Deutsch]] Bis zur Ampel'''. …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf ihrem Tiger]]
    3 KB (420 Wörter) - 21:19, 19. Jun. 2017
  • …ke valate pare]]. Bengalisch Apani amake balate pare bedeutet also Könnten Sie mir sagen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (794 Wörter) - 15:15, 24. Okt. 2016
  • …ke abhivadana]]. Bengalisch Ami apanake abhibadana bedeutet also Ich grüße Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (785 Wörter) - 14:56, 24. Okt. 2016
  • …ayaechhe]]. Bengalisch Kibhabe eta kemana hayechhe bedeutet also Wie sieht sie aus. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ekatu apeksha kara: Kali, die in Beng
    6 KB (787 Wörter) - 20:43, 24. Okt. 2016
  • …ke abhibadana]]. Bengalisch Ami apanake abhivadana bedeutet also Ich grüße Sie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (783 Wörter) - 14:54, 24. Okt. 2016
  • …na daya kare]]. Bengalisch Dhumapana karavena na dayaa kare bedeutet also Bitte nicht rauchen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (782 Wörter) - 16:57, 24. Okt. 2016
  • …zw. in die Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Dayaa kare'''. Deutsch Bitte, Bengalisch Dayaa kare, auch geschrieben Daya kare. [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Dayaa kare: Kali, die in Bengalen so
    5 KB (635 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …ke balate pare]]. Bengalisch Apani amake valate pare bedeutet also Könnten Sie mir sagen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (798 Wörter) - 15:16, 24. Okt. 2016
  • …ayechhe]]. Bengalisch Kibhave eta kemana hayaechhe bedeutet also Wie sieht sie aus. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (789 Wörter) - 20:46, 24. Okt. 2016
  • …arachhi na]]. Bengalisch Ami bujate parachhi na bedeutet also Ich verstehe Sie nicht. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (788 Wörter) - 15:03, 24. Okt. 2016
  • …ta parena]]. Bengalisch Apani amara garii kata parena bedeutet also Können Sie mich abschleppen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (812 Wörter) - 15:14, 24. Okt. 2016
  • …rt bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Biologie]]. Das Punjabi Wort, der Punjabi Ausdruck, Iii wird normalerweise geschrieben in… …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    3 KB (452 Wörter) - 18:32, 7. Apr. 2020
  • …gachhe]]. Bengalisch Apani dekhate bhala lagachhe bedeutet also Freut mich Sie zu sehen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (806 Wörter) - 15:14, 24. Okt. 2016
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Peakukayanea]]. Malayalam bzw. malabarisch Peakukayanea bedeutet also Gehen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (596 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …ie Bengali Sprache übersetzt werden mit ''' Sanrakshana karuna'''. Deutsch Bitte retten, Bengalisch Sanrakshana karuna, auch geschrieben Sanraksana karuna. ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Sanrakshana karuna ==
    5 KB (665 Wörter) - 16:28, 24. Okt. 2016
  • …]]. Bengalisch Ami virakta hale mapha karavena bedeutet also Entschuldigen Sie wenn ich störe. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (826 Wörter) - 14:56, 24. Okt. 2016
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Untayea]]. Malayalam bzw. malabarisch Untayea bedeutet also Haben. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (601 Wörter) - 16:05, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nalie kanam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nal kanam bedeutet also Bis morgen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (629 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Svayam-beadhatte]]. Malayalam bzw. malabarisch Svayam-beadhatt bedeutet also Gehemmtheit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (594 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …nina]]. Bengalisch Apanara nijasba stapha yatna nina bedeutet also Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (862 Wörter) - 15:13, 24. Okt. 2016
  • …deutsche Ausdruck [[Bindungslosigkeit]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Pratibaddhata]]'''. Deutsch Bindungslosi ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Pratibaddhata ==
    5 KB (598 Wörter) - 16:20, 24. Okt. 2016
  • …Apani ye era cheyae veshi thakate pare na bedeutet also Haben Sie mehr als das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (850 Wörter) - 15:14, 24. Okt. 2016
  • …a]]. Bengalisch Apani amake tomara sathe niye yabe na bedeutet also Können Sie mich mitnehmen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (843 Wörter) - 15:15, 24. Okt. 2016
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Svayam-beadhatt]]. Malayalam bzw. malabarisch Svayam-beadhatte bedeutet also Gehemmtheit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (595 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vesrr]]. Malayalam bzw. malabarisch Vsrr bedeutet also Westen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (603 Wörter) - 22:29, 15. Nov. 2015
  • …nina]]. Bengalisch Apanara nijasva stapha yatna nina bedeutet also Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Sachen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (866 Wörter) - 15:24, 24. Okt. 2016
  • …]]. Bengalisch Ami birakta hale mapha karabena bedeutet also Entschuldigen Sie wenn ich störe. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (843 Wörter) - 14:55, 24. Okt. 2016
  • …Apani ye era cheye beshi thakate pare na bedeutet also Haben Sie mehr als das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (852 Wörter) - 15:19, 24. Okt. 2016
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Riyarvyu mirr]]. Malayalam bzw. malabarisch Riyarvyu mirar bedeutet also Rückspiegel. …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (631 Wörter) - 21:13, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Misrrari]]. Malayalam bzw. malabarisch Misrrri bedeutet also Geheimnis. [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    5 KB (592 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …ration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vibhajikkapptunna duhkhatteat]]. Malayalam bzw. malabarisch Vibhajikkappetunna duhkhatteate bedeutet also Haarspaltere …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (613 Wörter) - 16:05, 15. Nov. 2015
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Riyarvyu mirar]]. Malayalam bzw. malabarisch Riyarvyu mirr bedeutet also Rückspiegel. …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (631 Wörter) - 21:13, 15. Nov. 2015
  • …iten. Der deutsche Ausdruck [[Biologie]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Jivashastram]]'''. Deutsch Biologie, Mal [[Datei:Krishna und Radha tanzen das Rasa Lila.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Krishnatext.h
    5 KB (604 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …tion]] kann man dieses Wort schreiben [[Vibhajikkappetunna duhkhatteate]]. Malayalam bzw. malabarisch Vibhajikkapptunna duhkhatteat bedeutet also Haarspalterei. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (614 Wörter) - 16:05, 15. Nov. 2015
  • …literation]] kann man dieses Wort schreiben [[Nerviparitamakkittirkkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Nerviparitamakkittirkkuka bedeutet also Rückwärts fahren …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (668 Wörter) - 21:14, 15. Nov. 2015
  • '''Bis dann Punjabi''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis dann ''' ins [[Punjabi]] übe …es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Bis dann ist also auf Punjabi Phira jada taka, ਫਿਰ ਜਦ ਤੱਕ, फिर जद त�
    3 KB (468 Wörter) - 16:28, 24. Okt. 2016
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tyagattyum]]. Malayalam bzw. malabarisch Tyagatteyum bedeutet also Entsagung. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (591 Wörter) - 14:00, 15. Nov. 2015
  • …eration]] kann man dieses Wort schreiben [[Traphik lairrukali kali vare]]. Malayalam bzw. malabarisch Traphik lairrukal kal var bedeutet also Bis zur Ampel. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (688 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tyagatteyum]]. Malayalam bzw. malabarisch Tyagattyum bedeutet also Entsagung. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (592 Wörter) - 14:00, 15. Nov. 2015
  • …eutschen Ausdruck ''' Bis dann ''' in die [[Gujarati]] Sprache übersetzen? Das deutsche Wort, der deutsche Ausdruck [[Bis dann]] kann ins Gujarati überse Das Gujarati Wort Tyam sudhi, wird in Gujarat in der [[Gujarati Schrift]] gesch
    4 KB (569 Wörter) - 19:41, 28. Jul. 2022
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Rsalyutt]]. Malayalam bzw. malabarisch Resalyutt bedeutet also Entschlossen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (599 Wörter) - 14:00, 15. Nov. 2015
  • …[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vittuvilchayillatta]]. Malayalam bzw. malabarisch Vittuvilchayillatta bedeutet also Kompromisslos. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (593 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Pearuttakket]]. Malayalam bzw. malabarisch Paruttakket bedeutet also Konflikt. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (598 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …n dieses Wort schreiben [[Dayaa kare]]. Bengalisch Daya kare bedeutet also Bitte. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (690 Wörter) - 16:49, 24. Okt. 2016
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tirumanam]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirumanam bedeutet also Entschluss. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (606 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Evit yeaga pathikkan]]. Malayalam bzw. malabarisch Evite yeaga pathikkan bedeutet also Wo kann man Yoga lerne …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (703 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Jivashastram]]. Malayalam bzw. malabarisch Jivashastram bedeutet also Biologie. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (613 Wörter) - 18:35, 7. Apr. 2020
  • …literation]] kann man dieses Wort schreiben [[Shaktanum dridhanischayam]]. Malayalam bzw. malabarisch Shaktanum dridhanishchayam bedeutet also Entschlusskräfti …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (625 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Elu]]. Malayalam bzw. malabarisch Elu bedeutet also Bis. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (611 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Entan avanre per]]. Malayalam bzw. malabarisch Entan avanr per bedeutet also Wie heißt er. …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (698 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …ansliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Evit dhyanam pathikkan]]. Malayalam bzw. malabarisch Evite dhyanam pathikkan bedeutet also Wo kann man Meditati …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (701 Wörter) - 22:38, 15. Nov. 2015
  • schreiben [[Anugraha chhadaa]]. Bengalisch Anugraha chharia bedeutet also Bitte ohne. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (706 Wörter) - 15:09, 24. Okt. 2016
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Entan avanr per]]. Malayalam bzw. malabarisch Entan avanre per bedeutet also Wie heißt er. …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (703 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • '''Biologie Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Biologie ''' in die [[Bengali]]… ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Jivavidya ==
    5 KB (619 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sabarjilli]]. Malayalam bzw. malabarisch Sabarjilli bedeutet also Birne. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (601 Wörter) - 12:58, 15. Nov. 2015
  • …man dieses Wort schreiben [[Svagatam]]. Bengalisch Sbagatam bedeutet also Bitte sehr. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (701 Wörter) - 01:08, 25. Okt. 2016
  • …hreiben [[Sanrakshana karuna]]. Bengalisch Sanraksana karuna bedeutet also Bitte retten. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (718 Wörter) - 01:30, 25. Okt. 2016
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Barma]]. Malayalam bzw. malabarisch Barma bedeutet also Birma. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (617 Wörter) - 17:30, 7. Apr. 2020
  • …iteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan daivatte ennane ariyam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan daivatt ennan ariyam bedeutet also Wie erfahre ich Got …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (703 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …kann man dieses Wort schreiben [[Ninnali dhyanam evite parayan kaliyum]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnal dhyanam evit paryan kaliyum bedeutet also Wo kann… …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    6 KB (732 Wörter) - 22:38, 15. Nov. 2015
  • …anugraha]]. Bengalisch Aro dhire dhire katha valate anugraha bedeutet also Bitte langsamer sprechen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (790 Wörter) - 15:23, 24. Okt. 2016
  • …na dayaa kare]]. Bengalisch Dhumapana karabena na daya kare bedeutet also Bitte nicht rauchen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (769 Wörter) - 12:55, 15. Jun. 2022
  • '''Bis zur Ampel Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis zur Ampel ''' in die [[Bengal ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Siganala paryanta ==
    5 KB (671 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …Der deutsche Ausdruck [[Bis zur Ampel]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Traphik lairrukal kal var]]'''. Deutsch …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    5 KB (690 Wörter) - 16:22, 24. Okt. 2016
  • …eiten. Der deutsche Ausdruck [[Bildung]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Vidyabhyasam]]'''. Deutsch Bildung, Mala …[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] majestätisch auf der Weltenschlange]]
    5 KB (600 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …keiten. Der deutsche Ausdruck [[Können]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Vaidagddhya]]'''. Deutsch Können, Malab ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Vaidagddhya ==
    5 KB (615 Wörter) - 21:06, 24. Okt. 2016
  • …ten. Der deutsche Ausdruck [[Kondition]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Kantishan]]'''. Deutsch Kondition, Malab ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Kantishan ==
    5 KB (598 Wörter) - 20:59, 24. Okt. 2016
  • …hkeiten. Der deutsche Ausdruck [[Danke]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Nandi]]'''. Deutsch Danke, Malabarisch N ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Nandi ==
    5 KB (605 Wörter) - 18:21, 7. Apr. 2020
  • …keiten. Der deutsche Ausdruck [[Kondom]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Keantam]]'''. Deutsch Kondom, Malabarisc ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Keantam ==
    5 KB (601 Wörter) - 20:58, 24. Okt. 2016
  • …en. Der deutsche Ausdruck [[Bildschirm]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Skrin]]'''. Deutsch Bildschirm, Malabari …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (596 Wörter) - 16:20, 24. Okt. 2016
  • …. Der deutsche Ausdruck [[Entschließen]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Tirumanikkuka]]'''. Deutsch Entschließe ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Tirumanikkuka ==
    5 KB (625 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …Der deutsche Ausdruck [[Entgegenkommen]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Tamasa]]'''. Deutsch Entgegenkommen, Mal ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Tamasa ==
    5 KB (604 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …n. Der deutsche Ausdruck [[Entscheiden]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Tirumanikkuka]]'''. Deutsch Entscheiden, ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Tirumanikkuka ==
    5 KB (612 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …er deutsche Ausdruck [[Konkurrenzkampf]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Matsaram]]'''. Deutsch Konkurrenzkampf, ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Matsaram ==
    5 KB (601 Wörter) - 20:58, 24. Okt. 2016
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Takkarichchti]]. Malayalam bzw. malabarisch Takkarichcheti bedeutet also Rübe. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (612 Wörter) - 21:12, 15. Nov. 2015
  • …reinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bhasha]]. Malayalam bzw. malabarisch Bhasha bedeutet also Sprache. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (592 Wörter) - 21:44, 15. Nov. 2015
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Mutalkk]]. Malayalam bzw. malabarisch Mutalkk bedeutet also Da. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (594 Wörter) - 13:17, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Talamuti]]. Malayalam bzw. malabarisch Talamuti bedeutet also Haar. …http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Lakshmi1.html Lakshmi] und Vishnu auf der Weltenschlange]]
    5 KB (593 Wörter) - 16:05, 15. Nov. 2015
  • …eiten. Der deutsche Ausdruck [[Kommune]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Samuham]]'''. Deutsch Kommune, Malabaris ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Samuham ==
    5 KB (605 Wörter) - 20:50, 24. Okt. 2016
  • …ten. Der deutsche Ausdruck [[Konfitüre]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Palrasakkulnv]]'''. Deutsch Konfitüre, ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Palrasakkulnv ==
    5 KB (626 Wörter) - 21:03, 24. Okt. 2016
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Takkarichcheti]]. Malayalam bzw. malabarisch Takkarichchti bedeutet also Rübe. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (611 Wörter) - 21:12, 15. Nov. 2015
  • …hkeiten. Der deutsche Ausdruck [[Dämon]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Bhutam]]'''. Deutsch Dämon, Malabarisch ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Bhutam ==
    5 KB (622 Wörter) - 17:12, 24. Okt. 2016
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Santeashatteat]]. Malayalam bzw. malabarisch Santeashatteate bedeutet also Freudig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (598 Wörter) - 14:45, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Purme]]. Malayalam bzw. malabarisch Purame bedeutet also Neben. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (592 Wörter) - 20:38, 15. Nov. 2015
  • …reinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Shampu]]. Malayalam bzw. malabarisch Shampu bedeutet also Shampoo. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (580 Wörter) - 21:36, 15. Nov. 2015
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Santeashatteate]]. Malayalam bzw. malabarisch Santeashatteat bedeutet also Freudig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (598 Wörter) - 14:45, 15. Nov. 2015
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tirumanikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirumanikkuka bedeutet also Entscheiden. ….jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Kali.html Kali] tanzt auf Shiva]]
    5 KB (598 Wörter) - 14:00, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sukshikkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Suksikkuka bedeutet also Halten. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (595 Wörter) - 17:50, 15. Nov. 2015
  • …keiten. Der deutsche Ausdruck [[Billig]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Kurnna]]'''. Deutsch Billig, Malabarisch [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    5 KB (596 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Utsahamulla]]. Malayalam bzw. malabarisch Utsahamulilia bedeutet also Freundlich. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (599 Wörter) - 14:46, 15. Nov. 2015
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Avi]]. Malayalam bzw. malabarisch Avi bedeutet also Dampf. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (592 Wörter) - 13:17, 15. Nov. 2015
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Untakkuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Untakkuka bedeutet also Erwachsen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (597 Wörter) - 14:12, 15. Nov. 2015
  • …er deutsche Ausdruck [[Bilderverehrung]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Chitram-aradhana]]'''. Deutsch Bilderver …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (602 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nandiyeate]]. Malayalam bzw. malabarisch Nandiyeat bedeutet also Dankbarkeit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (584 Wörter) - 13:17, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Benavalanr]]. Malayalam bzw. malabarisch Bnavalanr bedeutet also Gütig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (615 Wörter) - 16:04, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ottashayeat]]. Malayalam bzw. malabarisch Ottashayeate bedeutet also Konnivenz. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (596 Wörter) - 19:13, 15. Nov. 2015
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ashayakkulppam]]. Malayalam bzw. malabarisch Ashayakkulappam bedeutet also Konfusion. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (599 Wörter) - 09:54, 13. Jul. 2023
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Dhairyatteate]]. Malayalam bzw. malabarisch Dhairyatteat bedeutet also Kühnheit. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    5 KB (614 Wörter) - 12:55, 15. Jun. 2022
  • '''Bis dann Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis dann ''' in die [[Bengali]]… ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Takhana paryanta ==
    5 KB (656 Wörter) - 16:21, 24. Okt. 2016
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kelkkunnavanum]]. Malayalam bzw. malabarisch Kelikkunnavanum bedeutet also Hören. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (622 Wörter) - 18:11, 15. Nov. 2015
  • …]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Deutsch. Das Punjabi Wort Deutsch wird geschrieben in der im Punjab üblichen [[Gurmukhi …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    3 KB (416 Wörter) - 18:34, 7. Apr. 2020
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nandiyulilia]]. Malayalam bzw. malabarisch Nandiyulla bedeutet also Dankbar. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (596 Wörter) - 13:17, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kears]]. Malayalam bzw. malabarisch Kears bedeutet also Gutmütigkeit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (614 Wörter) - 16:04, 15. Nov. 2015
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bnavalanr]]. Malayalam bzw. malabarisch Benavalanr bedeutet also Gütig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (626 Wörter) - 17:32, 7. Apr. 2020
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Misrrri]]. Malayalam bzw. malabarisch Misrrari bedeutet also Geheimnis. [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    5 KB (588 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Paruttakket]]. Malayalam bzw. malabarisch Pearuttakket bedeutet also Konflikt. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (598 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Milanil]]. Malayalam bzw. malabarisch Milanil bedeutet also Rückenschmerzen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (611 Wörter) - 21:12, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Arute]]. Malayalam bzw. malabarisch Arut bedeutet also Wessen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (599 Wörter) - 22:29, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tantavedana]]. Malayalam bzw. malabarisch Teantavedana bedeutet also Halsschmerzen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (600 Wörter) - 17:50, 15. Nov. 2015
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Durattu prakriti]]. Malayalam bzw. malabarisch Durattu prakriti bedeutet also Naturferne. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (609 Wörter) - 20:37, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sayanrisrr]]. Malayalam bzw. malabarisch Sayanrisrr bedeutet also Wissenschaftler. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (603 Wörter) - 22:37, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Chilanti]]. Malayalam bzw. malabarisch Chilanti bedeutet also Spinne. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (603 Wörter) - 18:20, 7. Apr. 2020
  • …ransliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sansarikkukayayirunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Sansarikkukayayirunnu bedeutet also Sprechen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (608 Wörter) - 21:44, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Beald]]. Malayalam bzw. malabarisch Bealid bedeutet also Kühn. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (625 Wörter) - 17:31, 7. Apr. 2020
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Entukant]]. Malayalam bzw. malabarisch Entukeant bedeutet also Warum. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (603 Wörter) - 22:23, 15. Nov. 2015
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kantishan]]. Malayalam bzw. malabarisch Kantishan bedeutet also Kondition. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (608 Wörter) - 18:37, 7. Apr. 2020
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Karanavanmar]]. Malayalam bzw. malabarisch Karanavanmare bedeutet also Negativität. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (627 Wörter) - 18:37, 7. Apr. 2020
  • …e Ausdruck [[Kommunikationsfreudigkeit]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Ashayavinimaya vannateyullu]]'''. Deutsc ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Ashayavinimaya vannateyullu ==
    5 KB (621 Wörter) - 20:52, 24. Okt. 2016
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sirr belrr]]. Malayalam bzw. malabarisch Sirr blrr bedeutet also Sicherheitsgurt. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (602 Wörter) - 21:37, 15. Nov. 2015
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vud]]. Malayalam bzw. malabarisch Vud bedeutet also Holz. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (605 Wörter) - 18:11, 15. Nov. 2015
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ritten tikkarr]]. Malayalam bzw. malabarisch Ritten tikkarr bedeutet also Rückfahrkarte. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (622 Wörter) - 21:13, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Saehrida]]. Malayalam bzw. malabarisch Sahrida bedeutet also Freundschaftlich. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (600 Wörter) - 14:46, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tealipetti]]. Malayalam bzw. malabarisch Tealptti bedeutet also Rucksack. …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (604 Wörter) - 21:13, 15. Nov. 2015
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nalla ishtam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nalla ishtam bedeutet also Gutwilligkeit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (609 Wörter) - 16:05, 15. Nov. 2015
  • …ansliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nnippikkunnu teannunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nnippikkunnu teannunnu bedeutet also Gefühlsüberschwang. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (645 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bandhannal]]. Malayalam bzw. malabarisch Bandhannal bedeutet also Beziehungen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (609 Wörter) - 17:30, 7. Apr. 2020
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Karutalulilia]]. Malayalam bzw. malabarisch Karutalulla bedeutet also Kümmern. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (611 Wörter) - 19:27, 15. Nov. 2015
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Resalyutt]]. Malayalam bzw. malabarisch Rsalyutt bedeutet also Entschlossen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (604 Wörter) - 14:00, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Atmiyata]]. Malayalam bzw. malabarisch Atmiyata bedeutet also Spiritualität. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (611 Wörter) - 21:43, 15. Nov. 2015
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Evityan]]. Malayalam bzw. malabarisch Eviteyan bedeutet also Wo ist. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (625 Wörter) - 22:37, 15. Nov. 2015
  • …reinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kantar]]. Malayalam bzw. malabarisch Kaentar bedeutet also Gegen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (607 Wörter) - 18:36, 7. Apr. 2020
  • …en [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Spearts jakkarr]]. Malayalam bzw. malabarisch Spearts jakkarr bedeutet also Sportjacke. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (610 Wörter) - 21:44, 15. Nov. 2015
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Enkil]]. Malayalam bzw. malabarisch Enkil bedeutet also Wenn. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (609 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kurnna teannunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Kuranna teannunnu bedeutet also Gefühlstief. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (635 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kaentar]]. Malayalam bzw. malabarisch Kantar bedeutet also Gegen. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (608 Wörter) - 18:37, 7. Apr. 2020
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[At trran]]. Malayalam bzw. malabarisch At terran bedeutet also Hoffnungsvoll. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (609 Wörter) - 10:03, 13. Jul. 2023
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sannidhyam]]. Malayalam bzw. malabarisch Sannidhyam bedeutet also Gegenwart. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (595 Wörter) - 15:04, 15. Nov. 2015
  • …deutsche Ausdruck [[Entschlusskräftig]] kann ins Malabarische bzw. in die Malayalam Sprache übersetzt werden mit '''[[Shaktanum dridhanishchayam]]'''. Deutsch ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam Shaktanum dridhanishchayam ==
    5 KB (643 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …ereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Entan]]. Malayalam bzw. malabarisch Entan bedeutet also Was ist. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (633 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[At terran]]. Malayalam bzw. malabarisch At trran bedeutet also Hoffnungsvoll. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (604 Wörter) - 10:06, 13. Jul. 2023
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Teannunnu chanchalam]]. Malayalam bzw. malabarisch Teannunnu chanchalam bedeutet also Gefühlsschwankung. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (630 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …ransliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Beadhavalkkarana Enge]]. Malayalam bzw. malabarisch Beadhavalkkarana Enge bedeutet also Bewusstseinsenge. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (620 Wörter) - 17:31, 7. Apr. 2020
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Eviteyan]]. Malayalam bzw. malabarisch Evityan bedeutet also Wo ist. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (628 Wörter) - 22:37, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Patinnaran]]. Malayalam bzw. malabarisch Patinnaran bedeutet also Westlich. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (612 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Gud-.tulyan]]. Malayalam bzw. malabarisch Gud-.tulayan bedeutet also Gutmütig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (638 Wörter) - 16:04, 15. Nov. 2015
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Entunt vishesham]]. Malayalam bzw. malabarisch Entunt vishesham bedeutet also Wie geht’s. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (649 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tul]]. Malayalam bzw. malabarisch Tuli bedeutet also Werkzeug. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (595 Wörter) - 22:29, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tirichch]]. Malayalam bzw. malabarisch Tirichch bedeutet also Rücken. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (626 Wörter) - 21:12, 15. Nov. 2015
  • …]] Wort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit Deutsch. Das Punjabi Wort Deutsch wird geschrieben in der im Punjab üblichen [[Gurmukhi …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    3 KB (425 Wörter) - 18:29, 7. Apr. 2020
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kekk sheapp]]. Malayalam bzw. malabarisch Kekk sheapp bedeutet also Konditorei. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (614 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …iteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Shaktanum dridhanishchayam]]. Malayalam bzw. malabarisch Shaktanum dridhanischayam bedeutet also Entschlusskräftig …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (633 Wörter) - 14:01, 15. Nov. 2015
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Tannuvati]]. Malayalam bzw. malabarisch Tannuvati bedeutet also Krücke. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (628 Wörter) - 19:25, 15. Nov. 2015
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Haph-heartedness]]. Malayalam bzw. malabarisch Haph-heartedness bedeutet also Halbherzigkeit. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (608 Wörter) - 18:30, 7. Apr. 2020
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Gud-.tulayan]]. Malayalam bzw. malabarisch Gud-.tulyan bedeutet also Gutmütig. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (635 Wörter) - 16:04, 15. Nov. 2015
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kuranna teannunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Kurnna teannunnu bedeutet also Gefühlstief. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (633 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …fachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Pin sirril]]. Malayalam bzw. malabarisch Pin sirril bedeutet also Rücksitz. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (629 Wörter) - 21:13, 15. Nov. 2015
  • …einfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kantham]]. Malayalam bzw. malabarisch Kantham bedeutet also Hals. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (618 Wörter) - 18:37, 7. Apr. 2020
  • '''Bis morgen Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis morgen ''' in die [[Bengali]] ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Kala dekha have ==
    5 KB (676 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Arum]]. Malayalam bzw. malabarisch Arum bedeutet also Es gibt kein. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (633 Wörter) - 14:13, 15. Nov. 2015
  • …teration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bandhannaliute kalivillayma]]. Malayalam bzw. malabarisch Bandhannalut kalivillayma bedeutet also Beziehungsunfähig …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (642 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[It saejanyaman]]. Malayalam bzw. malabarisch It sajanyaman bedeutet also Es ist frei. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (648 Wörter) - 14:13, 15. Nov. 2015
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Etrattealiam]]. Malayalam bzw. malabarisch Etrattealam bedeutet also Wie lange. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (631 Wörter) - 22:32, 15. Nov. 2015
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Heatt vattar]]. Malayalam bzw. malabarisch Heatt vattar bedeutet also Warmwasser. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (624 Wörter) - 18:31, 7. Apr. 2020
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Laibrari]]. Malayalam bzw. malabarisch Laibrari bedeutet also Bibliothek. [[Datei:Krishna und Radha tanzen das Rasa Lila.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Krishnatext.h
    5 KB (620 Wörter) - 18:36, 7. Apr. 2020
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ngarriv chintagati]]. Malayalam bzw. malabarisch Negarriv chintagati bedeutet also Negatives Denken. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (629 Wörter) - 20:39, 15. Nov. 2015
  • '''Bis gleich Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Bis gleich ''' in die [[Bengali]] ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Shighrai apani dekhuna ==
    5 KB (676 Wörter) - 16:23, 24. Okt. 2016
  • …nfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Suraksita]]. Malayalam bzw. malabarisch Surakshita bedeutet also Sicher. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (607 Wörter) - 21:37, 15. Nov. 2015
  • …[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan manassilakkunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan manassilakkunnu bedeutet also Ich verstehe. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (641 Wörter) - 18:30, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Takhana paryanta]]. Bengalisch Takhana paryanta bedeutet also Bis dann. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (712 Wörter) - 13:16, 15. Jun. 2022
  • …hten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Palrasakkulnv]]. Malayalam bzw. malabarisch Palarasakkulanv bedeutet also Konfitüre. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (636 Wörter) - 19:11, 15. Nov. 2015
  • …infachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[At entan]]. Malayalam bzw. malabarisch At entan bedeutet also Wie ist er. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (661 Wörter) - 10:05, 13. Jul. 2023
  • …reinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ennane]]. Malayalam bzw. malabarisch Ennan bedeutet also Wie komme ich nach. …atei:Om.jpg|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Yoga--Artikel/art_om.html Om], das Symbol des Absoluten]]
    5 KB (663 Wörter) - 12:56, 15. Jun. 2022
  • '''Birne Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Birne ''' in die [[Bengali]] Spra ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Nashapati ==
    5 KB (621 Wörter) - 12:53, 15. Jun. 2022
  • …ersetzt werden mit '''[[I entan artthamakkunnat]]'''. Deutsch Was bedeutet das, Malabarisch I entan artthamakkunnat, auch geschrieben [[I entan artthamakk ==Verschiedene Schreibweisen für Malayalam I entan artthamakkunnat ==
    5 KB (662 Wörter) - 04:55, 25. Okt. 2016
  • …ten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Enikk sukhaman]]. Malayalam bzw. malabarisch Enikk sukhaman bedeutet also Es geht mir gut. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (683 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Addeham ennanyunt]]. Malayalam bzw. malabarisch Addeham ennaneyunt bedeutet also Wie ist er so. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (687 Wörter) - 10:03, 13. Jul. 2023
  • …achten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Teannal alm]]. Malayalam bzw. malabarisch Teannal alam bedeutet also Gefühlstiefe. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (641 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Addeham ennaneyunt]]. Malayalam bzw. malabarisch Addeham ennanyunt bedeutet also Wie ist er so. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (680 Wörter) - 10:06, 13. Jul. 2023
  • …chten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Teannal alam]]. Malayalam bzw. malabarisch Teannal alm bedeutet also Gefühlstiefe. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (639 Wörter) - 15:03, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kala dekha habe]]. Bengalisch Kala dekha have bedeutet also Bis morgen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (734 Wörter) - 13:00, 15. Jun. 2022
  • …n [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ni entu chyyunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Ni entu cheyyunnu bedeutet also Was tust du. …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (671 Wörter) - 22:25, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nashapati]]. Bengalisch Nashapati bedeutet also Birne. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (671 Wörter) - 22:38, 24. Okt. 2016
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Oru bhrantan annin]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru bhrantan annine bedeutet also Wie ein Verrückter. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (693 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Pratal samayam entan]]. Malayalam bzw. malabarisch Pratal samayam entan bedeutet also Wann gibt es Frühstüc …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (717 Wörter) - 22:22, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Shighrai apani dekhuna]]. Bengalisch Shighrai apani dekhuna bedeutet also …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (728 Wörter) - 01:52, 25. Okt. 2016
  • …nsliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Oru paramparayil svayam]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru paramparayil svayam bedeutet also Sich in eine Reihe… …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (700 Wörter) - 21:36, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Viyaara]]. Bengalisch Biyara bedeutet also Bier. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (679 Wörter) - 16:40, 24. Okt. 2016
  • …nsliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan vluttulli tinnarutu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan veliuttulilii tinnarutu bedeutet also Ich esse keinen …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (695 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …iteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ninnal entan ishtapptunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnali entan ishtappetunnat bedeutet also Was machst du… …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (691 Wörter) - 22:24, 15. Nov. 2015
  • …on]] kann man dieses Wort schreiben [[Oru dantareagavidagddhan tetunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru dantareagavidagddhan tetunnat bedeutet also Ich suche …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (690 Wörter) - 18:30, 15. Nov. 2015
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ninakk ennane unt]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninakk ennan unt bedeutet also Wie gehts. …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf ihrem Tiger]]
    5 KB (661 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …[[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ennan kanapptunnu]]. Malayalam bzw. malabarisch Ennane kanappetunnu bedeutet also Wie sieht er aus. …ya.de/Bilder/Galerien/Shivatext.html Shiva] nimmt die Ganga in seinem Haar auf]]
    5 KB (689 Wörter) - 18:24, 7. Apr. 2020
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[At etra chelavuvarum]]. Malayalam bzw. malabarisch At etra chlavuvarum bedeutet also Was kostet. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (655 Wörter) - 10:02, 13. Jul. 2023
  • …ransliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bas srreshan eviteyan]]. Malayalam bzw. malabarisch Bas srreshan evityan bedeutet also Wo ist der Busbahnhof. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (700 Wörter) - 17:30, 7. Apr. 2020
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan ulilii tinnarutu]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan ulli tinnarutu bedeutet also Ich esse keine Zwiebeln. …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (690 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vandhai kara]]. Bengalisch Bandhai kara bedeutet also Binden. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (698 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …eration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan ninnal manassilakunnilla]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan ninnalie manassilakunnilla bedeutet also Ich verstehe …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (705 Wörter) - 18:30, 15. Nov. 2015
  • …nsliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Ninnalut adya per entan]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnaliute adya per entan bedeutet also Wie ist dein Vorna [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ami achhe: Kali, die in Bengalen so…
    5 KB (712 Wörter) - 22:31, 15. Nov. 2015
  • …Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Oru deaktar tetunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Oru deaktar tetunnat bedeutet also Ich suche einen Arzt. …|thumb|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Durga.html Durga] reitend auf einem Löwen, vor den 9 Formen von Durga]]
    5 KB (699 Wörter) - 18:29, 15. Nov. 2015
  • …sliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan daivatt ennan ariyam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan daivatte ennane ariyam bedeutet also Wie erfahre ich… …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (709 Wörter) - 22:30, 15. Nov. 2015
  • …tion]] kann man dieses Wort schreiben [[Ninnal pealulla entan chyyunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnalie pealulilia entan cheyyunnat bedeutet also Was tus …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (703 Wörter) - 22:25, 15. Nov. 2015
  • …literation]] kann man dieses Wort schreiben [[Ninnaliute adya per entan]]. Malayalam bzw. malabarisch Ninnalut adya per entan bedeutet also Wie ist dein Vorname [[Datei:Kali tanzt auf Shiva.jpg|thumb|Bild zum Bengali Wort Ami achhe: Kali, die in Bengalen so…
    5 KB (704 Wörter) - 22:31, 15. Nov. 2015
  • …literation]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan treyin evite marranam]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan tryin evit marrnam bedeutet also Wo muss ich umsteigen …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (697 Wörter) - 22:39, 15. Nov. 2015
  • …eration]] kann man dieses Wort schreiben [[Enikk oru deaktar avashyaman]]. Malayalam bzw. malabarisch Enikk oru deaktare avashyaman bedeutet also Ich brauche ei …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (722 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …tion]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan ennan kshetrattil labhikkum]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan ennane ksetrattil labhikkum bedeutet also Wie komme ic …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    5 KB (733 Wörter) - 22:32, 15. Nov. 2015
  • …ransliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Enr syuttkes tetunnat]]. Malayalam bzw. malabarisch Enre syuttkes tetunnat bedeutet also Ich suche meinen Koff …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (712 Wörter) - 18:25, 7. Apr. 2020
  • …on]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan oru van ve tikkarr avashyaman]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan oru van ve tikkarr avashyaman bedeutet also Ich brauch …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (742 Wörter) - 18:18, 15. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kala dekha have]]. Bengalisch Kala dekha habe bedeutet also Bis morgen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (738 Wörter) - 13:00, 15. Jun. 2022
  • …]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan enre lagej evite avarkk kaliyum]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan enr lagej evit avarkk kaliyum bedeutet also Wo kann ic …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (778 Wörter) - 22:38, 15. Nov. 2015
  • …k und kann unter anderem übersetzt werden mit Ist dieser Platz noch frei?. Das Punjabi Wort Ist dieser Platz noch frei? wird geschrieben in der im Punjab …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (522 Wörter) - 20:42, 24. Okt. 2016
  • …k und kann unter anderem übersetzt werden mit Ist dieser Platz noch frei?. Das Punjabi Wort Ist dieser Platz noch frei? wird geschrieben in der im Punjab …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (516 Wörter) - 20:42, 24. Okt. 2016
  • …]] kann man dieses Wort schreiben [[Nan atil rant bhagannali avashyaman]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan atil rant bhagannal avashyaman bedeutet also Ich brauc …yaner auch gerne nach Kerala. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (769 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …es Wort schreiben [[Nan ulilii ninnalla veliuttulilii ennumilla tinnuka]]. Malayalam bzw. malabarisch Nan ulli ninnalla vluttulli ennumilla tinnuka bedeutet als …|[http://www.yoga-vidya.de/Bilder/Galerien/Vishnu.html Vishnu] Darstellung auf einem alten Manuskript]]
    6 KB (763 Wörter) - 18:19, 15. Nov. 2015
  • …unter anderem übersetzt werden mit Gibt es eine preiswertere Möglichkeit?. Das Punjabi Wort Gibt es eine preiswertere Möglichkeit? wird geschrieben in de …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (544 Wörter) - 03:48, 25. Okt. 2016
  • …unter anderem übersetzt werden mit Gibt es eine preiswertere Möglichkeit?. Das Punjabi Wort Gibt es eine preiswertere Möglichkeit? wird geschrieben in de …daher auch eine religiöse Sprache. Religiösen Texten, Mantras und Liedern auf Punjab wird eine bestimmte [[Heiligkeit]] zugesprochen. Hier geht es aber…
    4 KB (549 Wörter) - 03:06, 25. Okt. 2016
  • …ck und kann unter anderem übersetzt werden mit Wieviel kostet es nach … ?. Das Punjabi Wort Wieviel kostet es nach … ? wird geschrieben in der im Punjab [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    4 KB (522 Wörter) - 20:45, 24. Okt. 2016
  • …ck und kann unter anderem übersetzt werden mit Wieviel kostet es nach … ?. Das Punjabi Wort Wieviel kostet es nach … ? wird geschrieben in der im Punjab [[Datei:Swami-Vishnu-devananda127.jpg|thumb|[[Swami]] Vishnu-Devananda auf seinem Friedensflugzeug]]
    4 KB (522 Wörter) - 20:45, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bita]]. Bengalisch Vita bedeutet also Bisschen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (662 Wörter) - 04:27, 25. Okt. 2016
  • '''Beschwerde Bengali ''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Beschwerde ''' in die [[Bengali]] …schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Beschwerde ist also auf Punjabi Abhiyoga, অভিযোগ, अभिय़ोग oder abhiyōga
    4 KB (462 Wörter) - 16:09, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Jibabidya]]. Bengalisch Jivavidya bedeutet also Biologie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (681 Wörter) - 18:35, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Varma]]. Bengalisch Barma bedeutet also Birma. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (680 Wörter) - 17:29, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bhavamurti]]. Bengalisch Bhabamurti bedeutet also Bild. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (680 Wörter) - 16:17, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Chitra-puja]]. Bengalisch Chitrapuja bedeutet also Bilderverehrung. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (678 Wörter) - 18:20, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Jivavidya]]. Bengalisch Jibabidya bedeutet also Biologie. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (686 Wörter) - 18:35, 7. Apr. 2020
  • '''Was ist Punjabi''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Was ist? ''' ins [[Punjabi]] übe …es schreibt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Was ist? ist also auf Punjabi Ki hoya, ਕੀ ਹੋਇਆ, की होइआ oder kī hoiā
    3 KB (431 Wörter) - 04:47, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Chalu]]. Bengalisch Chalu bedeutet also Gehen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (684 Wörter) - 18:19, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Siganala paryanta]]. Bengalisch Siganala paryanta bedeutet also Bis zur… …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (723 Wörter) - 02:17, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Riyarabhiu mirara]]. Bengalisch Riyaarabhiu mirara bedeutet also Rückspi …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (700 Wörter) - 00:16, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bhebacheka]]. Bengalisch Bhevacheka bedeutet also Konfusion. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (688 Wörter) - 16:15, 24. Okt. 2016
  • '''Wann schließt es Punjabi''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Wann schließt es? ''' ins [[Punj …bt, es wird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Wann schließt es? ist also auf Punjabi Kado band hoyega, ਕਦੋ ਬਂਦ ਹੋਇਗਾ, कदो �
    3 KB (480 Wörter) - 05:04, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Abahaoya]]. Bengalisch Avahaoyaa bedeutet also Wetter. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (689 Wörter) - 15:39, 24. Okt. 2016
  • '''Ich spreche kein Punjabi Punjabi''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Ich spreche kein Punjabi. ''' ins …ird immer gleich ausgesprochen. Deutsch Ich spreche kein Punjabi. ist also auf Punjabi Mainnu punjabi nahi aandi, ਮੈੰਨੂ ਪੰਜਾਬੀ ਨ�
    4 KB (493 Wörter) - 19:31, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Siddhanta]]. Bengalisch Siddhanta bedeutet also Entschieden. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (664 Wörter) - 02:02, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Sbalpahari]]. Bengalisch Svalpahari bedeutet also Enthaltsam. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (672 Wörter) - 16:39, 12. Nov. 2015
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Skrina]]. Bengalisch Skrina bedeutet also Bildschirm. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (673 Wörter) - 02:08, 25. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Vetana]]. Bengalisch Betana bedeutet also Bezahlen. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (676 Wörter) - 16:10, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Bhutudae]]. Bengalisch Bhuturie bedeutet also Bezaubernd. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (672 Wörter) - 16:24, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Dbandba]]. Bengalisch Dvandva bedeutet also Konflikt. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (681 Wörter) - 17:07, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Jyama]]. Bengalisch Jyama bedeutet also Konfitüre. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (708 Wörter) - 18:35, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kritrima saundarya analaina khela]]. Bengalisch Kritrima saundarya analai …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (722 Wörter) - 21:05, 24. Okt. 2016
  • '''Konfitüre Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Konfitüre ''' in die [[Bengali]] ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Jyama ==
    5 KB (625 Wörter) - 20:56, 24. Okt. 2016
  • …he]]. Bengalisch Ei sampradayatite ki rayaechhe bedeutet also Was bedeutet das. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    6 KB (780 Wörter) - 18:22, 7. Apr. 2020
  • '''Wessen Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Wessen ''' in die [[Bengali]] Spr ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Yahara ==
    5 KB (625 Wörter) - 04:48, 25. Okt. 2016
  • '''Konjugieren Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Konjugieren ''' in die [[Bengali] ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Anuvandhi ==
    5 KB (621 Wörter) - 20:54, 24. Okt. 2016
  • '''Billig Bengali''': Wie kann man das deutsche Wort, den deutschen Ausdruck ''' Billig ''' in die [[Bengali]] Spr ==Verschiedene Schreibweisen für das bengalische Wort Sasta ==
    5 KB (621 Wörter) - 16:25, 24. Okt. 2016
  • …ort bzw. Ausdruck und kann unter anderem übersetzt werden mit [[Besetzt]]. Das Bengalische Wort Adhikrita wird geschrieben in der in [[Bengalen]] übliche …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (660 Wörter) - 18:17, 7. Apr. 2020
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kuyaasha]]. Bengalisch Kuyasha bedeutet also Nebel. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (660 Wörter) - 21:15, 24. Okt. 2016
  • …anskrit]]. In einer vereinfachten [[Transliteration]] kann man dieses Wort schreiben [[Kuyasha]]. Bengalisch Kuyaasha bedeutet also Nebel. …ch im Westen gesungen werden. Zurück aber zur [[Bedeutung]] des Wortes, um das es hier geht:
    5 KB (662 Wörter) - 21:11, 24. Okt. 2016
Zeige (vorherige 500 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)