Mangala Mantra: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
'''Mangala Mantra''' - Die letzte Zeile dieses Mantras wird normalerweise am Ende einer Yogastunde rezitiert. Dieses Mantra wird auch das Lokakshema Mantra genannt (lokakṣema - लोकक्षेम bezieht sich auf das "Wohl der Welt"). Der Ursprung des Mangala Mantra ist nicht klar. Laut Wikipedia scheint die einzige schriftliche Zuschreibung oder Textquelle von "lokah samastah sukhino bhavantu" Steininschriften von den Herrschern der Sangama-Dynastie (1336 n. Chr.-1485 n. Chr.) zu sein. Siehe [[Lokah Samastah Sukhino Bhavantu]] in Yogawiki für mehr. Im Folgenden ist der Vers sowohl in [[IAST]] als auch in der [[Devanagari]]-Schrift mit der Übersetzung wiedergegeben: | '''Mangala Mantra''' - Die letzte Zeile dieses Mantras wird normalerweise am Ende einer Yogastunde rezitiert. Dieses Mantra wird auch das Lokakshema Mantra genannt (lokakṣema - लोकक्षेम bezieht sich auf das "Wohl der Welt"). Der Ursprung des Mangala Mantra ist nicht klar. Laut Wikipedia scheint die einzige schriftliche Zuschreibung oder Textquelle von "lokah samastah sukhino bhavantu" Steininschriften von den Herrschern der Sangama-Dynastie (1336 n. Chr.-1485 n. Chr.) zu sein. Siehe [[Lokah Samastah Sukhino Bhavantu]] in Yogawiki für mehr. Im Folgenden ist der Vers sowohl in [[IAST]] als auch in der [[Devanagari]]-Schrift mit der Übersetzung wiedergegeben: | ||
==Mangala Mantra in [[IAST]] mit der Übersetzung== | |||
:svasti prajābhyaḥ paripālayantāṃ | :svasti prajābhyaḥ paripālayantāṃ | ||
:nyāyena mārgeṇa mahīṃ mahīśāḥ | :nyāyena mārgeṇa mahīṃ mahīśāḥ | ||
Zeile 11: | Zeile 12: | ||
Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden. | Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden. | ||
'''Anmerkung:''' Die Erwähnung von Königen, Menschen, Gelehrten, Kühen und Büffeln ist wahrscheinlich im Zusammenhang mit der Zeit zu sehen, in der die Landwirtschaft die Hauptrolle spielte. | |||
==Mangala Mantra in Devanagari== | |||
:स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां | :स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां | ||
:न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः | :न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः | ||
Zeile 16: | Zeile 20: | ||
:लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु | :लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु | ||
==Video Link zum Mangala Mantra== | |||
Hier wird das [[Mangala]] [[Mantra]] rezitiert : | Hier wird das [[Mangala]] [[Mantra]] rezitiert : | ||
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=RZLt3eBTlhI}} | {{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=RZLt3eBTlhI}} |
Version vom 10. November 2022, 10:21 Uhr
Mangala Mantra - Die letzte Zeile dieses Mantras wird normalerweise am Ende einer Yogastunde rezitiert. Dieses Mantra wird auch das Lokakshema Mantra genannt (lokakṣema - लोकक्षेम bezieht sich auf das "Wohl der Welt"). Der Ursprung des Mangala Mantra ist nicht klar. Laut Wikipedia scheint die einzige schriftliche Zuschreibung oder Textquelle von "lokah samastah sukhino bhavantu" Steininschriften von den Herrschern der Sangama-Dynastie (1336 n. Chr.-1485 n. Chr.) zu sein. Siehe Lokah Samastah Sukhino Bhavantu in Yogawiki für mehr. Im Folgenden ist der Vers sowohl in IAST als auch in der Devanagari-Schrift mit der Übersetzung wiedergegeben:
Mangala Mantra in IAST mit der Übersetzung
- svasti prajābhyaḥ paripālayantāṃ
- nyāyena mārgeṇa mahīṃ mahīśāḥ
- gobrāhmaṇebhyaḥ śubhamastu nityaṃ
- lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu
Übersetzung: Möge es den Menschen gut gehen; Mögen die Könige die Erde auf dem rechten Weg regieren; Mögen die Kühe und Büffel und die Brahmanen (Gelehrten) immer glücklich sein; Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden.
Anmerkung: Die Erwähnung von Königen, Menschen, Gelehrten, Kühen und Büffeln ist wahrscheinlich im Zusammenhang mit der Zeit zu sehen, in der die Landwirtschaft die Hauptrolle spielte.
Mangala Mantra in Devanagari
- स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां
- न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः
- गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं
- लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु
Video Link zum Mangala Mantra
Hier wird das Mangala Mantra rezitiert :