Mangala Mantra: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 6: | Zeile 6: | ||
:lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu | :lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu | ||
'''Übersetzung:''' Möge es den Menschen gut gehen | '''Übersetzung:''' Möge es den Menschen gut gehen; | ||
Mögen die Könige die Erde auf dem rechten Weg regieren; | Mögen die Könige die Erde auf dem rechten Weg regieren; | ||
Mögen die Kühe und Büffel und die Brahmanen (Gelehrten) immer glücklich sein | Mögen die Kühe und Büffel und die Brahmanen (Gelehrten) immer glücklich sein; | ||
Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden | Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden. | ||
:स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां | :स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां | ||
Zeile 18: | Zeile 18: | ||
Hier wird das [[Mangala]] [[Mantra]] rezitiert : | Hier wird das [[Mangala]] [[Mantra]] rezitiert : | ||
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=RZLt3eBTlhI}} | {{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=RZLt3eBTlhI}} | ||
==Siehe auch== | |||
*[[Mantra]] |
Version vom 10. November 2022, 10:11 Uhr
Mangala Mantra - Die letzte Zeile dieses Mantras wird normalerweise am Ende einer Yogastunde rezitiert. Dieses Mantra wird auch das Lokakshema Mantra genannt (lokakṣema - लोकक्षेम bezieht sich auf das "Wohl der Welt"). Der Ursprung des Mangala Mantra ist nicht klar. Laut Wikipedia scheint die einzige schriftliche Zuschreibung oder Textquelle von "lokah samastah sukhino bhavantu" Steininschriften von den Herrschern der Sangama-Dynastie (1336 n. Chr.-1485 n. Chr.) zu sein. Siehe Lokah Samastah Sukhino Bhavantu in Yogawiki für mehr. Im Folgenden ist der Vers sowohl in IAST als auch in der Devanagari-Schrift mit der Übersetzung wiedergegeben:
- svasti prajābhyaḥ paripālayantāṃ
- nyāyena mārgeṇa mahīṃ mahīśāḥ
- gobrāhmaṇebhyaḥ śubhamastu nityaṃ
- lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu
Übersetzung: Möge es den Menschen gut gehen; Mögen die Könige die Erde auf dem rechten Weg regieren; Mögen die Kühe und Büffel und die Brahmanen (Gelehrten) immer glücklich sein; Mögen alle Wesen in allen Welten glücklich werden.
- स्वस्ति प्रजाभ्यः परिपालयन्तां
- न्यायेन मार्गेण महीं महीशाः
- गोब्राह्मणेभ्यः शुभमस्तु नित्यं
- लोकाः समस्ताः सुखिनो भवन्तु
Hier wird das Mangala Mantra rezitiert :